Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 7.14

Comparateur biblique pour Genèse 7.14

Lemaistre de Sacy

Genèse 7.14  Tous les animaux sauvages selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux, tous les animaux domestiques selon leur espèce ; tout ce qui se meut sur la terre selon son espèce ; tout ce qui vole chacun selon son espèce, tous les oiseaux, et tout ce qui s’élève dans l’air ;

David Martin

Genèse 7.14  Eux, et toutes les bêtes selon leur espèce, et tout bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui se meuvent sur la terre, selon leur espèce, et tous les oiseaux, selon leur espèce ; [et] tout petit oiseau ayant des ailes, de quelque sorte que ce soit.

Ostervald

Genèse 7.14  Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 7.14  Eux et tout animal selon son espèce ; tout bétail, tout reptile qui rampe sur la terre, toutes sortes de volatiles, tout oiseau ailé, chacun selon son espèce ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 7.14  eux et tous les animaux selon leurs espèces, et tous les bestiaux selon leurs espèces, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leurs espèces, et tous les volatiles selon leurs espèces, tout oiseau, tout ce qui est ailé.

Bible de Lausanne

Genèse 7.14  eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui se meuvent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 7.14  eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout oiseau de toute aile ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 7.14  eux et tous les animaux sauvages des diverses espèces et tous les bestiaux des diverses espèces et tous les reptiles des diverses espèces qui rampent sur la terre et tous les oiseaux des diverses espèces, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 7.14  eux, et toute bête fauve selon son espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tout animal rampant sur la terre selon son espèce, et tout volatile selon son espèce : tout oiseau, tout être ailé.

Glaire et Vigouroux

Genèse 7.14  Tous les animaux sauvages selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux, tous les animaux domestiques selon leur espèce ; tout ce qui se meut sur la terre selon son espèce ; tout ce qui vole chacun selon son espèce ; tous les oiseaux et tout ce qui s’élève dans l’air ;

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 7.14  Tous les animaux sauvages selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux, tous les animaux domestiques selon leur espèce; tout ce qui se meut sur la terre selon son espèce; tout ce qui vole chacun selon son espèce; tous les oiseaux et tout ce qui s’élève dans l’air;

Louis Segond 1910

Genèse 7.14  eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 7.14  eux et toutes les bêtes des diverses espèces, tous les animaux domestiques des diverses espèces, tous les reptiles des diverses espèces qui rampent sur la terre, et tous les oiseaux des diverses espèces, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 7.14  eux et toutes les bêtes selon leur espèce, tous les animaux domestiques selon leur espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous (les petits) oiseaux et tout ce qui a des ailes.

Bible de Jérusalem

Genèse 7.14  et avec eux les bêtes sauvages de toute espèce, les bestiaux de toute espèce, les bestioles de toute espèce qui rampent sur la terre, les volatiles de toute espèce, tous les oiseaux, tout ce qui a des ailes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7.14  eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.

Bible André Chouraqui

Genèse 7.14  Eux et tout vivant pour son espèce, toute bête pour son espèce, tout reptile, rampant sur terre, pour son espèce, tout volatile pour son espèce, tout oiseau, toute aile,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 7.14  Avec eux entrèrent aussi toutes les bêtes selon leur espèce, tous les animaux des champs selon leur espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux et tout ce qui vole, chacun selon leur espèce.

Segond 21

Genèse 7.14  ainsi que tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.

King James en Français

Genèse 7.14  Eux, et toutes les bêtes selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les volatiles selon leur espèce, et tout oiseau de chaque sorte.

La Septante

Genèse 7.14  καὶ πάντα τὰ θηρία κατὰ γένος καὶ πάντα τὰ κτήνη κατὰ γένος καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ πᾶν πετεινὸν κατὰ γένος.

La Vulgate

Genèse 7.14  ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 7.14  הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָעֹ֣וף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפֹּ֥ור כָּל־כָּנָֽף׃

SBL Greek New Testament

Genèse 7.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.