Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 7.10

Comparateur biblique pour Genèse 7.10

Lemaistre de Sacy

Genèse 7.10  Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.

David Martin

Genèse 7.10  Et il arriva qu’au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.

Ostervald

Genèse 7.10  Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 7.10  Il y avait sept jours, et les eaux du déluge furent sur la terre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 7.10  Et sept jours après les eaux du déluge couvraient la terre.

Bible de Lausanne

Genèse 7.10  Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 7.10  Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 7.10  Et au bout des sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 7.10  Au bout des sept jours, les eaux du Déluge étaient sur la terre.

Glaire et Vigouroux

Genèse 7.10  Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent (inondèrent) sur la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 7.10  Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.

Louis Segond 1910

Genèse 7.10  Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 7.10  Et, au bout de sept jours, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 7.10  Au bout de sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.

Bible de Jérusalem

Genèse 7.10  Au bout de sept jours, les eaux du déluge vinrent sur la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 7.10  Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Bible André Chouraqui

Genèse 7.10  Et c’est sept jours, les eaux du déluge sont sur la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 7.10  Et au bout de sept jours, les eaux du déluge inondèrent la terre.

Segond 21

Genèse 7.10  L’eau du déluge frappa la terre 7 jours après.

King James en Français

Genèse 7.10  Et il arriva, après sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.

La Septante

Genèse 7.10  καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.

La Vulgate

Genèse 7.10  cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 7.10  וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.