Genèse 7.1 Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entrez dans l’arche, vous et toute votre maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre, j’ai reconnu que vous seul étiez juste devant moi.
David Martin
Genèse 7.1 Et l’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche ; car je t’ai vu juste devant moi en ce temps-ci.
Ostervald
Genèse 7.1 Et l’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche ; car je t’ai vu juste devant moi dans cette génération.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 7.1L’Éternel dit à Noah : entre, toi et ta famille, dans l’arche ; car c’est toi que j’ai vu intègre devant moi, dans ce siècle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 7.1Et l’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi dans cette génération.
Bible de Lausanne
Genèse 7.1Et Dieu dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant ma face en cet âge.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 7.1 Et l’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi en cette génération.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 7.1 Et l’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta famille dans l’arche, car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 7.1 L’Éternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta famille, dans l’arche ; car c’est toi que j’ai reconnu honnête parmi cette génération.
Glaire et Vigouroux
Genèse 7.1Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre j’ai reconnu que tu étais juste devant moi.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 7.1Le Seigneur dit ensuite à Noé: Entrez dans l’arche, vous et toute votre maison; parce qu’entre tous ceux qui vivent aujourd’hui sur la terre J’ai reconnu que vous étiez justes devant Moi.
Louis Segond 1910
Genèse 7.1 L’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 7.1 Yahweh dit à Noé : « Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 7.1Yahweh dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
Bible de Jérusalem
Genèse 7.1Yahvé dit à Noé : "Entre dans l’arche, toi et toute ta famille, car je t’ai vu seul juste à mes yeux parmi cette génération.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 7.1 L’Éternel dit à Noé : Entre dans l’arche, toi et toute ta maison ; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération.
Bible André Chouraqui
Genèse 7.1IHVH-Adonaï dit à Noah : « Viens, toi et toute ta maison, vers la caisse. Oui, je t’ai vu, toi, un juste face à moi, en ce cycle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 7.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 7.1Yahvé dit à Noé: “Entre dans l’arche, toi et toute ta famille, car tu es le seul juste que j’aie vu dans la génération que j’ai sous les yeux.
Segond 21
Genèse 7.1 L’Éternel dit à Noé : « Entre dans l’arche avec toute ta famille, car je t’ai vu comme juste devant moi dans cette génération.
King James en Français
Genèse 7.1 Et le SEIGNEUR dit à Noé: Viens, toi et toute ta maison, dans l’arche; car je t’ai vu être droit devant moi en cette génération.