Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 5.7

Comparateur biblique pour Genèse 5.7

Lemaistre de Sacy

Genèse 5.7  Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

David Martin

Genèse 5.7  Et Seth, après qu’il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Ostervald

Genèse 5.7  Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Énosh, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 5.7  Après avoir engendré Enosch, Scheth vécut encore huit cent sept ans, et il eut des filles et des filles ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 5.7  Et après la naissance d’Enos, Seth vécut huit cent-sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible de Lausanne

Genèse 5.7  Et Seth vécut, après avoir engendré Enosch, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 5.7  Et Seth, après qu’il eut engendré énosh, vécut huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 5.7  Et après qu’il eut engendré Énosch, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 5.7  Après avoir engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.

Glaire et Vigouroux

Genèse 5.7  Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 5.7  Et après que Seth eut engendré Enos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.

Louis Segond 1910

Genèse 5.7  Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 5.7  Après qu’il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 5.7  Après qu’il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, engendrant des fils et des filles.

Bible de Jérusalem

Genèse 5.7  Après la naissance d’Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 5.7  Seth vécut, après la naissance d’Enosch, huit cent sept ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible André Chouraqui

Genèse 5.7  Shét vit, après avoir fait enfanter Enosh, huit cent sept ans. Il fait enfanter fils et filles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 5.7  Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles.

Segond 21

Genèse 5.7  Seth vécut 807 ans après la naissance d’Enosh et il eut des fils et des filles.

King James en Français

Genèse 5.7  Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

La Septante

Genèse 5.7  καὶ ἔζησεν Σηθ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενως ἑπτακόσια καὶ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.

La Vulgate

Genèse 5.7  vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 5.7  וַֽיְחִי־שֵׁ֗ת אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־אֱנֹ֔ושׁ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Genèse 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.