Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 49.24

Comparateur biblique pour Genèse 49.24

Lemaistre de Sacy

Genèse 49.24  Il a mis son arc et sa confiance dans le Très-Fort, et les chaînes de ses mains et de ses bras ont été rompues par la main du tout-puissant Dieu de Jacob. Il est sorti de là pour être le pasteur et la force d’Israël.

David Martin

Genèse 49.24  Mais son arc est demeuré en [sa] force, et les bras de ses mains se sont renforcés par la main du Puissant de Jacob, qui l’a aussi fait être le Pasteur, [et] la Pierre d’Israël.

Ostervald

Genèse 49.24  Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras et ses mains ont été renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside le Berger, le Rocher d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 49.24  Mais son arc demeure ferme ; ses mains nerveuses deviennent souples par les mains du puissant de Iiâcov ; de là il est devenu le pasteur, la pierre (angulaire) d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 49.24  mais son arc reste ferme et ses mains ont force et souplesse. Que la main du Héros de Jacob, du lieu où réside le Berger et le Rocher d’Israël,

Bible de Lausanne

Genèse 49.24  Mais son arc habite en sa force ; ses bras et ses mains sont [rendus] forts par les mains du puissant de Jacob, de la [-haut], par [Celui qui est] le Berger, la Pierre d’Israël,

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 49.24  Mais son arc est demeuré ferme, et les bras de ses mains sont souples par les mains du Puissant de Jacob.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 49.24  Son arc reste ferme ; Ses bras et ses mains sont rendus agiles Par les mains du Puissant de Jacob, Par celui qui est le berger, le rocher d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 49.24  mais son arc est resté plein de vigueur, et les muscles de ses bras sont demeurés fermes, grâce au Protecteur de Jacob, qui par là préparait la vie au rocher Israël ;

Glaire et Vigouroux

Genèse 49.24  Il a mis son arc et sa confiance dans le (Très) Fort, et les chaînes de ses mains et de ses bras ont été rompues par la main du (Tout-)Puissant de Jacob. De là (il) est sorti le pasteur et le rocher d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 49.24  Il a mis son arc et sa confiance dans le Très Fort, et les chaînes de ses mains et de ses bras ont été rompues par la main du Tout-Puissant de Jacob. De là est sorti le pasteur et le rocher d’Israël.

Louis Segond 1910

Genèse 49.24  Mais son arc est demeuré ferme, Et ses mains ont été fortifiées Par les mains du Puissant de Jacob : Il est ainsi devenu le berger, le rocher d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 49.24  Mais son arc reste ferme, ses bras et ses mains sont rendus agiles, par les mains du Puissant de Jacob, par celui qui est le Pasteur et le Rocher d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 49.24  Mais leur arc a été brisé par un héros ; - leurs bras et leurs mains ont été écrasés, Par les mains du puissant de Jacob, - par le nom du pasteur, rocher d’Israël. -

Bible de Jérusalem

Genèse 49.24  Mais leur arc a été brisé par un puissant, les nerfs de leurs bras ont été rompus par les mains du Puissant de Jacob, par le Nom de la Pierre d’Israël,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49.24  Mais son arc est demeuré ferme, Et ses mains ont été fortifiées Par les mains du Puissant de Jacob : Il est ainsi devenu le berger, le rocher d’Israël.

Bible André Chouraqui

Genèse 49.24  Mais son arc demeure impétueux, ses bras, ses mains lestes par les mains du meneur de Ia’acob, par le nom du pâtre, pierre d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 49.24  Mais son arc à lui ne s’est pas brisé et ses bras sont restés agiles, car le Puissant de Jacob le soutient, le Rocher d’Israël lui vient en aide.

Segond 21

Genèse 49.24  mais son arc est resté ferme et ses bras ont été fortifiés par l’intervention du Dieu puissant de Jacob. Il est ainsi devenu le berger, le rocher d’Israël.

King James en Français

Genèse 49.24  Mais son arc est demeuré ferme, et les bras de ses mains ont été rendus forts par les mains du puissant Dieu de Jacob, (de là est le berger, la pierre d’Israël :)

La Septante

Genèse 49.24  καὶ συνετρίβη μετὰ κράτους τὰ τόξα αὐτῶν καὶ ἐξελύθη τὰ νεῦρα βραχιόνων χειρῶν αὐτῶν διὰ χεῖρα δυνάστου Ιακωβ ἐκεῖθεν ὁ κατισχύσας Ισραηλ.

La Vulgate

Genèse 49.24  sedit in forti arcus eius et dissoluta sunt vincula brachiorum et manuum illius per manus potentis Iacob inde pastor egressus est lapis Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 49.24  וַתֵּ֤שֶׁב בְּאֵיתָן֙ קַשְׁתֹּ֔ו וַיָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑יו מִידֵי֙ אֲבִ֣יר יַעֲקֹ֔ב מִשָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Genèse 49.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.