Comparateur biblique pour Genèse 49.12
Lemaistre de Sacy
Genèse 49.12 Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.
David Martin
Genèse 49.12 Il a les yeux vermeils de vin, et les dents blanches de lait.
Ostervald
Genèse 49.12 Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 49.12 Les yeux vermeils de vins, et les dents blanches de lait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 49.12 le vin fait étinceler ses yeux, et le lait blanchit ses dents.
Bible de Lausanne
Genèse 49.12 ses yeux [sont] rouges de vin, et ses dents [sont] blanches de lait.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 49.12 Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 49.12 Il a les yeux troubles de vin
Et les dents blanches de lait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 49.12 les yeux seront pétillants de vin, et les dents toutes blanches de lait.
Glaire et Vigouroux
Genèse 49.12 Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 49.12 Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.
Louis Segond 1910
Genèse 49.12 Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 49.12 Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 49.12 Ses yeux sont pétillants de vin - et ses dents blanches de lait.
Bible de Jérusalem
Genèse 49.12 ses yeux sont troubles de vin, ses dents sont blanches de lait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 49.12 Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.
Bible André Chouraqui
Genèse 49.12 les yeux cramoisis, plus que le vin, les dents blanches, plus que le lait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 49.12 Le vin lui trouble la vue et le lait blanchit ses dents.
Segond 21
Genèse 49.12 Il a les yeux rouges de vin et les dents blanches de lait.
King James en Français
Genèse 49.12 Ses yeux seront rouges de vin, et ses dents blanches de lait.
La Septante
Genèse 49.12 χαροποὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα.
La Vulgate
Genèse 49.12 pulchriores oculi eius vino et dentes lacte candidiores
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 49.12 חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃ פ
SBL Greek New Testament
Genèse 49.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.