Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 49.1

Comparateur biblique pour Genèse 49.1

Lemaistre de Sacy

Genèse 49.1  Or Jacob appela ses enfants, et leur dit : Assemblez-vous tous, afin que je vous annonce ce qui doit vous arriver dans les derniers temps.

David Martin

Genèse 49.1  Puis Jacob appela ses fils, et leur dit : Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous doit arriver aux derniers jours.

Ostervald

Genèse 49.1  Et Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 49.1  Iiâcov fit appeler ses enfants et dit : assemblez-vous, je veux vous annoncer ce qui vous arrivera à la fin des jours ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 49.1  Et Jacob fit venir ses fils et dit :Rassemblez-vous, je vais vous découvrir ce qui vous arrivera dans les temps à venir !

Bible de Lausanne

Genèse 49.1  Et Jacob appela ses fils, et dit : Rassemblez-vous, et que je vous annonce ce qui vous arrivera{Héb. rencontrera.} dans les derniers jours.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 49.1  Et Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera à la fin des jours.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 49.1  Et Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 49.1  Jacob fit venir ses fils, et il dit : « Rassemblez-vous, je veux vous révéler ce qui vous arrivera dans la suite des jours.

Glaire et Vigouroux

Genèse 49.1  Or Jacob appela ses enfants, et leur dit : Assemblez-vous tous, afin que je vous annonce ce qui doit vous arriver dans les derniers temps.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 49.1  Or Jacob appela ses enfants, et leur dit: Assemblez-vous tous, afin que je vous annonce ce qui doit vous arriver dans les derniers temps.

Louis Segond 1910

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils et leur dit : « Rassemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera à la fin des jours.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils et dit : Rassemblez-vous ; je vais vous dire ce qui arrivera à la fin des temps.

Bible de Jérusalem

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils et dit : "Réunissez-vous, que je vous annonce ce qui vous arrivera dans la suite des temps.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils, et dit : Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.

Bible André Chouraqui

Genèse 49.1  Ia’acob crie vers ses fils et dit : « Rajoutez-vous ! Je vous rapporte qui vous criera dans l’après des jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils et leur dit: “Venez autour de moi pour que je vous annonce ce qui arrivera par la suite.

Segond 21

Genèse 49.1  Jacob appela ses fils et dit : « Rassemblez-vous et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans l’avenir.

King James en Français

Genèse 49.1  Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, afin que je puisse vous dire ce qui vous arrivera aux derniers jours.

La Septante

Genèse 49.1  ἐκάλεσεν δὲ Ιακωβ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν συνάχθητε ἵνα ἀναγγείλω ὑμῖν τί ἀπαντήσει ὑμῖν ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν.

La Vulgate

Genèse 49.1  vocavit autem Iacob filios suos et ait eis congregamini ut adnuntiem quae ventura sunt vobis diebus novissimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 49.1  וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל־בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.