Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 48.6

Comparateur biblique pour Genèse 48.6

Lemaistre de Sacy

Genèse 48.6  Mais les autres que vous aurez après eux, seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.

David Martin

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu auras après eux, seront à toi, [et] ils seront appelés selon le nom de leurs frères en leur héritage.

Ostervald

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as engendré après eux seront à toi ; ils porteront le nom de leurs frères dans leur héritage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 48.6  Mais tes enfants que tu engendreras après eux, seront tiens ; ils seront compris sous le nom de leurs frères dans le lot de ceux-ci.

Bible de Lausanne

Genèse 48.6  Et tes enfants{Héb. ta progéniture.} que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères, dans leur héritage.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 48.6  Et tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés d’après le nom de leurs frères, dans leur héritage.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront rangés sous le nom de leurs frères quant à leur héritage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 48.6  Quant aux enfants que tu engendrerais après eux, ils te seront attribués : ils s’appelleront du nom de leurs frères, à l’égard de leur héritage.

Glaire et Vigouroux

Genèse 48.6  Mais les autres que tu auras après eux seront à toi, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 48.6  Mais les autres que vous aurez après eux seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.

Louis Segond 1910

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront appelés du nom de leurs frères quant à leur part d’héritage.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as engendrés après eux t’appartiendront ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur part d’héritage.

Bible de Jérusalem

Genèse 48.6  Quant aux enfants que tu as engendrés après eux, ils seront tiens ; ils porteront le nom de leurs frères pour l’héritage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

Bible André Chouraqui

Genèse 48.6  Tes enfantements, ceux que tu as fait enfanter après eux, seront à toi. Au nom de leurs frères, ils seront criés, avec leur possession.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 48.6  Mais les enfants que tu as eus après eux, resteront à toi: ils recevront de leurs frères aînés leur nom et leur part d’héritage.

Segond 21

Genèse 48.6  Quant aux enfants que tu as eus après eux, ils resteront les tiens. Ils seront associés à leurs frères dans leur héritage.

King James en Français

Genèse 48.6  Et ta postérité, que tu auras engendrés après eux, sera à toi; et seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

La Septante

Genèse 48.6  τὰ δὲ ἔκγονα ἃ ἐὰν γεννήσῃς μετὰ ταῦτα σοὶ ἔσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κληθήσονται ἐν τοῖς ἐκείνων κλήροις.

La Vulgate

Genèse 48.6  reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 48.6  וּמֹולַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הֹולַ֥דְתָּ אַחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִהְי֑וּ עַ֣ל שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם יִקָּרְא֖וּ בְּנַחֲלָתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 48.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.