Genèse 48.6 Mais les autres que vous aurez après eux, seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
David Martin
Genèse 48.6 Mais les enfants que tu auras après eux, seront à toi, [et] ils seront appelés selon le nom de leurs frères en leur héritage.
Ostervald
Genèse 48.6 Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 48.6Mais les enfants que tu as engendré après eux seront à toi ; ils porteront le nom de leurs frères dans leur héritage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 48.6Mais tes enfants que tu engendreras après eux, seront tiens ; ils seront compris sous le nom de leurs frères dans le lot de ceux-ci.
Bible de Lausanne
Genèse 48.6Et tes enfants{Héb. ta progéniture.} que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères, dans leur héritage.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 48.6 Et tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés d’après le nom de leurs frères, dans leur héritage.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 48.6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront rangés sous le nom de leurs frères quant à leur héritage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 48.6 Quant aux enfants que tu engendrerais après eux, ils te seront attribués : ils s’appelleront du nom de leurs frères, à l’égard de leur héritage.
Glaire et Vigouroux
Genèse 48.6Mais les autres que tu auras après eux seront à toi, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 48.6Mais les autres que vous aurez après eux seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
Louis Segond 1910
Genèse 48.6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 48.6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront appelés du nom de leurs frères quant à leur part d’héritage.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 48.6Mais les enfants que tu as engendrés après eux t’appartiendront ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur part d’héritage.
Bible de Jérusalem
Genèse 48.6Quant aux enfants que tu as engendrés après eux, ils seront tiens ; ils porteront le nom de leurs frères pour l’héritage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 48.6 Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Bible André Chouraqui
Genèse 48.6Tes enfantements, ceux que tu as fait enfanter après eux, seront à toi. Au nom de leurs frères, ils seront criés, avec leur possession.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 48.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 48.6Mais les enfants que tu as eus après eux, resteront à toi: ils recevront de leurs frères aînés leur nom et leur part d’héritage.
Segond 21
Genèse 48.6 Quant aux enfants que tu as eus après eux, ils resteront les tiens. Ils seront associés à leurs frères dans leur héritage.
King James en Français
Genèse 48.6 Et ta postérité, que tu auras engendrés après eux, sera à toi; et seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.