Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 48.11

Comparateur biblique pour Genèse 48.11

Lemaistre de Sacy

Genèse 48.11  et il dit à son fils : Dieu a voulu me donner la joie de vous voir, et il y ajoute encore celle de voir vos enfants.

David Martin

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : Je ne croyais pas voir [jamais] ton visage ; et voici, Dieu m’a fait voir et toi et tes enfants.

Ostervald

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : Je ne croyais plus voir ton visage, et voici, Dieu m’a fait voir même ta postérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 48.11  Israel dit à Iioseph : je n’ai pas pensé voir ton visage, et voilà que Dieu m’a fait voir même tes enfants.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : Je ne pensais pas revoir ton visage et voilà que Dieu m’a accordé de voir aussi ta postérité !

Bible de Lausanne

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : Je ne pensais pas voir ton visage, et voici, Dieu m’a fait voir même ta postérité !

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 48.11  Israël dit à Joseph : Je n’avais pas pensé voir ton visage ; et voici, Dieu m’a fait voir aussi ta semence.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : Je ne pensais plus voir ton visage, et voici Dieu m’a fait voir aussi ta postérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 48.11  et Israël dit à Joseph : « Je ne comptais pas revoir ton visage, et voici que Dieu m’a fait voir jusqu’à ta postérité. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 48.11  et il dit à son fils : Dieu m’a voulu donner la joie de te voir, et il y ajoute encore celle de voir tes enfants (ta postérité).

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 48.11  Et il dit à son fils: Dieu m’a voulu donner la joie de vous voir, et Il y ajoute encore celle de voir vos enfants.

Louis Segond 1910

Genèse 48.11  Israël dit à Joseph : Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : « Je ne pensais plus revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir aussi ta postérité !?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 48.11  Israël dit à Joseph : Je n’aurais pas cru revoir ton visage et voici que maintenant Dieu me fait voir même ta postérité.

Bible de Jérusalem

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph : "Je ne pensais pas revoir ton visage et voici que Dieu m’a fait voir même tes descendants !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 48.11  Israël dit à Joseph : Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir même ta postérité.

Bible André Chouraqui

Genèse 48.11  Israël dit à Iosseph : « Voir tes faces, je ne l’avais pas requis ! Et voici : Elohîms m’a fait voir aussi ta semence. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 48.11  Israël dit à Joseph: “Je ne pensais plus revoir ton visage et voici que Dieu m’a même fait voir tes enfants!”

Segond 21

Genèse 48.11  Israël dit à Joseph : « Je ne pensais pas revoir ton visage et voici que Dieu me fait même voir ta descendance ! »

King James en Français

Genèse 48.11  Et Israël dit à Joseph: Je n’avais pas pensé voir ton visage, et voici, Dieu m’a même montré aussi ta semence.

La Septante

Genèse 48.11  καὶ εἶπεν Ισραηλ πρὸς Ιωσηφ ἰδοὺ τοῦ προσώπου σου οὐκ ἐστερήθην καὶ ἰδοὺ ἔδειξέν μοι ὁ θεὸς καὶ τὸ σπέρμα σου.

La Vulgate

Genèse 48.11  dixit ad filium non sum fraudatus aspectu tuo insuper ostendit mihi Deus semen tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 48.11  וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 48.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.