Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 44.13

Comparateur biblique pour Genèse 44.13

Lemaistre de Sacy

Genèse 44.13  Alors avant déchiré leurs vêtements et rechargé leurs ânes, ils revinrent à la ville.

David Martin

Genèse 44.13  Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Ostervald

Genèse 44.13  Alors ils déchirèrent leurs habits, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 44.13  Ils déchirèrent leurs habits, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 44.13  Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et ils rechargèrent chacun son âne et regagnèrent la ville.

Bible de Lausanne

Genèse 44.13  Et ils déchirèrent leurs habits{Héb. Ou manteaux} et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 44.13  Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 44.13  Et ils déchirèrent leurs vêtements, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 44.13  Ils déchirèrent leurs vêtements ; chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Glaire et Vigouroux

Genèse 44.13  Alors ayant déchiré leurs vêtements et rechargés leurs ânes, ils revinrent à la ville.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 44.13  Alors ayant déchiré leurs vêtements et rechargés leurs ânes, ils revinrent à la ville.

Louis Segond 1910

Genèse 44.13  Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 44.13  Ils déchirèrent leurs vêtements et, chacun ayant rechargé son âne, ils retournèrent à la ville.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 44.13  Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et, chacun ayant rechargé son âne, ils retournèrent à la ville.

Bible de Jérusalem

Genèse 44.13  Alors, ils déchirèrent leurs vêtements, rechargèrent chacun son âne et revinrent à la ville.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 44.13  Ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

Bible André Chouraqui

Genèse 44.13  Ils déchirent leurs tuniques, accablent chacun leur âne et retournent en ville.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 44.13  Tous alors déchirèrent leurs vêtements et, après avoir chargé leurs sacs sur leurs ânes, ils retournèrent vers la ville.

Segond 21

Genèse 44.13  Ils déchirèrent leurs vêtements. Chacun rechargea son âne et ils retournèrent à la ville.

King James en Français

Genèse 44.13  Alors ils déchirèrent leurs vêtements, et chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.

La Septante

Genèse 44.13  καὶ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ ἐπέθηκαν ἕκαστος τὸν μάρσιππον αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψαν εἰς τὴν πόλιν.

La Vulgate

Genèse 44.13  at illi scissis vestibus oneratisque rursum asinis reversi sunt in oppidum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 44.13  וַֽיִּקְרְע֖וּ שִׂמְלֹתָ֑ם וַֽיַּעֲמֹס֙ אִ֣ישׁ עַל־חֲמֹרֹ֔ו וַיָּשֻׁ֖בוּ הָעִֽירָה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 44.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.