Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.17

Comparateur biblique pour Genèse 41.17

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.17  Pharaon lui raconta donc ce qu’il avait vu : Il me semblait, dit-il, que j’étais sur le bord du fleuve,

David Martin

Genèse 41.17  Et Pharaon dit à Joseph : Je songeais que j’étais sur le bord du fleuve.

Ostervald

Genèse 41.17  Et Pharaon dit à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.17  Par’au parla à Joseph : dans mon songe, je croyais être au bord du fleuve.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.17  Et Pharaon dit à Joseph : Pendant que je songeais, voici, je me tenais sur le bord du Nil.

Bible de Lausanne

Genèse 41.17  Et Pharaon parla [ainsi] à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.17  Et le Pharaon dit à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve ; et voici,

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.17  Et Pharaon dit à Joseph : Dans mon songe, voici je me tenais sur le bord du fleuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.17  Alors Pharaon parla ainsi à Joseph : « Dans mon songe, je me tenais au bord du fleuve.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.17  Le Pharaon lui raconta donc ce qu’il avait vu. Il me semblait, dit-il, que j’étais sur le bord du fleuve

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.17  Le Pharaon lui raconta donc ce qu’il avait vu. Il me semblait, dit-il, que j’étais sur le bord du fleuve,

Louis Segond 1910

Genèse 41.17  Pharaon dit alors à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.17  Pharaon dit alors à Joseph : « Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.17  Pharaon parla à Joseph : Dans mon songe, je me tenais sur le bord du fleuve ;

Bible de Jérusalem

Genèse 41.17  Alors Pharaon parla ainsi à Joseph : "Dans mon songe, il me semblait que je me tenais sur la rive du Nil.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.17  Pharaon dit alors à Joseph : Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.17  Pharaon parle à Iosseph : « Dans mon rêve, me voici, sur la lèvre du Ieor.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.17  Le Pharaon raconta donc le songe à Joseph: “Je me tenais au bord du Nil,

Segond 21

Genèse 41.17  Le pharaon dit alors à Joseph : « Dans mon rêve, je me tenais sur le bord du fleuve.

King James en Français

Genèse 41.17  Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon rêve, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.

La Septante

Genèse 41.17  ἐλάλησεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ λέγων ἐν τῷ ὕπνῳ μου ᾤμην ἑστάναι παρὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ.

La Vulgate

Genèse 41.17  narravit ergo ille quod viderat putabam me stare super ripam fluminis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.17  וַיְדַבֵּ֥ר פַּרְעֹ֖ה אֶל־יֹוסֵ֑ף בַּחֲלֹמִ֕י הִנְנִ֥י עֹמֵ֖ד עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.