Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 41.12

Comparateur biblique pour Genèse 41.12

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.12  Il y avait alors en cette prison un jeune homme hébreu, serviteur du même général de votre armée ; auquel ayant raconté chacun notre songe,

David Martin

Genèse 41.12  Or il y avait là avec nous un garçon Hébreu, serviteur du Prévôt de l’hôtel, et nous lui contâmes nos songes, et il nous les expliqua, donnant à chacun l’explication selon son songe.

Ostervald

Genèse 41.12  Or, il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes ; et nous lui racontâmes nos songes, et il nous les interpréta ; il donna à chacun une interprétation d’après son songe.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 41.12  Il y avait là avec nous un jeune homme, Hébreu, serviteur du chef des exécuteurs ; nous lui racontâmes notre songe, il nous l’interpréta, donnant à chacun une interprétation conforme à son songe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 41.12  Et il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des satellites, et nous lui racontâmes et il nous interpréta nos songes ; il nous donna à chacun une interprétation en rapport avec le songe qu’il avait eu.

Bible de Lausanne

Genèse 41.12  Et [il y avait] là avec nous un jeune homme hébreu, esclave du chef des gardes ; et nous lui racontâmes, et il nous expliqua nos songes. Il expliqua à chacun selon son songe.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 41.12  Et il y avait là avec nous un jeune hébreu, serviteur du chef des gardes ; et nous lui racontâmes, et il nous interpréta nos songes ; il donna à chacun l’interprétation selon son songe.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 41.12  Et il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du chef des gardes, et nous lui racontâmes nos songes, et il nous en donna l’interprétation ; il donna à chacun l’interprétation de son songe.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 41.12  Là était avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes et il nous les interpréta, à chacun selon le sens du sien.

Glaire et Vigouroux

Genèse 41.12  Il y avait alors en cette prison un jeune Hébreux, serviteur du même général de l’armée ; nous lui avons raconté chacun notre songe

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 41.12  Il y avait alors en cette prison un jeune Hébreux, serviteur du même général de l’armée; nous lui avons raconté chacun notre songe,

Louis Segond 1910

Genèse 41.12  Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 41.12  Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous en donna l’interprétation ; à chacun il interpréta son songe,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 41.12  Et là il y avait avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes ; nous lui avons raconté nos songes, et il nous a expliqué nos songes ; de chacun il expliqua le songe.

Bible de Jérusalem

Genèse 41.12  Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, un esclave du commandant des gardes. Nous lui avons raconté nos songes et il nous les a interprétés : il a interprété le songe de chacun.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.12  Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontâmes nos songes, et il nous les expliqua.

Bible André Chouraqui

Genèse 41.12  Là, avec nous, un ’Ibri, adolescent, le serviteur du chef des immolateurs. Nous les lui racontons. Il interprète chacun selon son rêve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 41.12  Il y avait avec nous un jeune Hébreu, serviteur du chef des gardes, et quand nous lui avons raconté nos rêves, il nous les a expliqués, donnant à chacun la signification du songe qu’il avait eu.

Segond 21

Genèse 41.12  Il y avait là avec nous un jeune Hébreu, un esclave du chef des gardes. Nous lui avons raconté nos rêves et il nous les a expliqués.

King James en Français

Genèse 41.12  Et il y avait là avec nous un jeune homme hébreu, serviteur du capitaine de la garde; et nous lui racontèrent, et il nous interpréta nos rêves; et à chacun il donna une interprétation d’après son rêve.

La Septante

Genèse 41.12  ἦν δὲ ἐκεῖ μεθ’ ἡμῶν νεανίσκος παῖς Εβραῖος τοῦ ἀρχιμαγείρου καὶ διηγησάμεθα αὐτῷ καὶ συνέκρινεν ἡμῖν.

La Vulgate

Genèse 41.12  erat ibi puer hebraeus eiusdem ducis militum famulus cui narrantes somnia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.12  וְשָׁ֨ם אִתָּ֜נוּ נַ֣עַר עִבְרִ֗י עֶ֚בֶד לְשַׂ֣ר הַטַּבָּחִ֔ים וַנְּ֨סַפֶּר־לֹ֔ו וַיִּפְתָּר־לָ֖נוּ אֶת־חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ אִ֥ישׁ כַּחֲלֹמֹ֖ו פָּתָֽר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 41.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.