Genèse 39.10 Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résistera son infâme désir.
David Martin
Genèse 39.10 Et quoiqu’elle [en] parlât à Joseph chaque jour, toutefois il ne lui accorda pas de coucher auprès d’elle, ni d’être avec elle.
Ostervald
Genèse 39.10 Et bien qu’elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l’écouter pour coucher auprès d’elle, ni pour être avec elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 39.10Mais comme elle (en) parlait journellement à Ioseph, qui ne voulait point l’écouter, pour coucher avec elle, ni être auprès d’elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 39.10Et quoiqu’elle parlât à Joseph tous les jours, il ne voulait point l’écouter, pour coucher auprès d’elle et avoir commerce avec elle ;
Bible de Lausanne
Genèse 39.10Et il arriva, comme elle parlait à Joseph jour [après] jour, qu’il ne l’écouta point pour coucher à côté d’elle, pour être avec elle.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 39.10 Et il arriva, comme elle parlait à Joseph, jour après jour, qu’il ne l’écouta pas pour coucher à côté d’elle, pour être avec elle.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 39.10 Et comme elle en parlait tous les jours à Joseph et qu’il ne consentait point à coucher auprès d’elle ni à être avec elle,
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 39.10 Quoiqu’elle en parlât chaque jour à Joseph, il ne cédait point à ses vœux en venant à ses côtés pour avoir commerce avec elle.
Glaire et Vigouroux
Genèse 39.10Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résister à son infâme désir.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 39.10Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résister à son infâme désir.
Louis Segond 1910
Genèse 39.10 Quoiqu’elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d’elle, d’être avec elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 39.10 Quoiqu’elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne consentit pas à coucher auprès d’elle ni à être avec elle.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 39.10Bien qu’elle parla ainsi à Joseph jour après jour, il ne consentit pas à coucher auprès d’elle ni à être à elle.
Bible de Jérusalem
Genèse 39.10Bien qu’elle parlât à Joseph chaque jour, il ne consentit pas à coucher à son côté, à se donner à elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 39.10 Quoiqu’elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d’elle, d’être avec elle.
Bible André Chouraqui
Genèse 39.10Et c’est elle, parlant à Iosseph, jour après jour, mais il ne l’entend pas pour coucher près d’elle, pour être avec elle,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 39.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 39.10Tous les jours, elle redisait la même chose à Joseph, mais il ne l’écoutait pas: il refusait de se coucher à ses côtés et de se donner à elle.
Segond 21
Genèse 39.10 Elle parlait tous les jours à Joseph, mais il ne l’écoutait pas et refusait de coucher avec elle, d’être avec elle.
King James en Français
Genèse 39.10 Et il arriva, comme elle en parlait chaque jour à Joseph, qu’il ne l’écouta pas pour coucher auprès d’elle, ni pour être avec elle.