Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 36.30

Comparateur biblique pour Genèse 36.30

Lemaistre de Sacy

Genèse 36.30  le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes des Horréens qui commandèrent dans le pays de Séir.

David Martin

Genèse 36.30  Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir.

Ostervald

Genèse 36.30  Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 36.30  Alouf Dischône, Alouf Etser, Alouf Dischane. Ce sont là les Aloufime (du peuple) ‘Horien, d’après leur Aloufime, au pays de Séir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 36.30  le chef de Dison, le chef de Etser, le chef de Disan. Tels sont les chefs des Horites, leurs chefs au pays de Séir.

Bible de Lausanne

Genèse 36.30  le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans terre de Séhir.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 36.30  le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 36.30  le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon les chefs qu’ils eurent au pays de Séir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 36.30  le chef Dichôn, le chef Ecer, le chef Dichân. – Tels étaient les chefs des Horéens, selon leurs familles, dans le pays de Séir.

Glaire et Vigouroux

Genèse 36.30  le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes (chefs) des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 36.30  Le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir.

Louis Segond 1910

Genèse 36.30  le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 36.30  le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 36.30  le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont les chefs horréens selon leurs clans au pays de Séïr.

Bible de Jérusalem

Genèse 36.30  le chef Dishôn, le chef Eçer, le chef Dishân. Tels sont les chefs des Horites, d’après leurs clans, au pays de Séïr.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 36.30  le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.

Bible André Chouraqui

Genèse 36.30  alouph Dishôn, alouph Ésèr, alouph Dishân. Voilà les alouphîm du Hori, pour leurs alouphîm, en terre de Sé’ir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 36.30  le chef Dichon, le chef Éser, le chef Dichan. Ce sont les chefs des Horites selon leurs clans, dans le pays de Séïr.

Segond 21

Genèse 36.30  Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.

King James en Français

Genèse 36.30  Duc Dishon, duc Etser, duc Dishan; ce sont ici les ducs issus de Hori, selon que leurs ducs étaient dans le pays de Séir.

La Septante

Genèse 36.30  ἡγεμὼν Δησων ἡγεμὼν Ασαρ ἡγεμὼν Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες Χορρι ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Εδωμ.

La Vulgate

Genèse 36.30  dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 36.30  אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃ פ

SBL Greek New Testament

Genèse 36.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.