Genèse 34.22 Il n’y a qu’une chose qui pourrait différer un si grand bien, qui est qu’auparavant nous devons circoncire tous les mâles parmi nous, pour nous conformer à la coutume de ce peuple ;
David Martin
Genèse 34.22 Et ces gens s’accommoderont à nous en ceci pour habiter avec nous, [et] pour devenir un même peuple ; pourvu que tout mâle qui est parmi nous soit circoncis, comme ils sont circoncis.
Ostervald
Genèse 34.22 Mais ils ne consentiront à habiter avec nous, pour n’être qu’un seul peuple, que si tout mâle parmi nous est circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 34.22Mais ce n’est que sous cette condition que ces gens veulent consentirent à demeurer chez nous, pour ne former avec nous qu’un seul peuple : c’est de circoncire tout mâle parmi nous, comme ils sont circoncis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 34.22Mais ces hommes ne consentiront à demeurer avec nous pour former un seul peuple qu’autant que tous nos mâles seront circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
Bible de Lausanne
Genèse 34.22Seulement, ces gens feront accord avec nous pour habiter avec nous et pour que nous devenions un [seul] peuple, à cette condition{Héb. moyennant ceci.} que chez nous tout mâle soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 34.22 mais ces hommes s’accorderont avec nous, pour habiter avec nous, pour devenir un même peuple, seulement sous cette condition, que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont circoncis.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 34.22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous pour devenir un même peuple qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils le sont eux-mêmes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 34.22 Pourtant, à une condition, ces hommes consentent à demeurer avec nous pour former un même peuple : c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis comme ils le sont eux-mêmes.
Glaire et Vigouroux
Genèse 34.22Il n’y a qu’une chose qui pourrait différer un si grand bien : C’est qu’auparavant nous devons circoncire tous les mâles parmi nous, pour nous conformer à la coutume de ce peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 34.22Il n’y a qu’une chose qui pourrait différer un si grand bien: C’est qu’auparavant nous devons circoncire tous les mâles parmi nous, pour nous conformer à la coutume de ce peuple.
Louis Segond 1910
Genèse 34.22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 34.22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour devenir un même peuple, qu’à une condition, c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 34.22Seulement ces hommes ne veulent acquiescer à notre demande de demeurer avec nous et de former un seul peuple qu’à condition que tout homme parmi nous soit circoncis comme eux-mêmes sont circoncis.
Bible de Jérusalem
Genèse 34.22Mais ces gens ne consentiront à demeurer avec nous pour former un seul peuple qu’à cette condition : c’est que tous nos mâles soient circoncis comme ils le sont eux-mêmes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 34.22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.
Bible André Chouraqui
Genèse 34.22Seulement en ceci les hommes s’accorderont avec nous pour habiter avec nous et être un seul peuple : circoncire tout mâle parmi nous comme ils sont circoncis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 34.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 34.22Cependant ces hommes mettent une condition pour habiter avec nous et ne plus faire qu’un seul peuple: nous devons circoncire chez nous tous les mâles comme ils le font chez eux.
Segond 21
Genèse 34.22 Cependant, ces hommes ne seront d’accord d’habiter avec nous pour former un seul peuple qu’à la condition que tout homme parmi nous soit circoncis, tout comme ils sont eux-mêmes circoncis.
King James en Français
Genèse 34.22 Mais ils ne consentiront à demeurer avec nous, pour n’être qu’un seul peuple, que si tout mâle parmi nous est circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis.