Genèse 32.4 et il leur donna cet ordre : Voici la manière dont vous parlerez à Esaü, mon seigneur : Jacob, votre frère, vous envoie dire ceci : J’ai demeuré comme étranger chez Laban, et j’y ai été jusqu’aujourd’hui.
David Martin
Genèse 32.4 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette manière à mon Seigneur Esaü : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j’ai demeuré comme étranger chez Laban, et m’y suis arrêté jusqu’à présent.
Ostervald
Genèse 32.4 Et il leur commanda en disant : Vous parlerez ainsi à Ésaü mon seigneur : Ainsi a dit ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’y ai demeuré jusqu’à présent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 32.4Iiâcov envoya des messagers devant lui, vers son frère Esave, au pays de Séir, au territoire d’Edome (de l’Idumée).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 32.4et il leur donna ses instructions en ces termes : Ainsi vous parlerez à mon seigneur Esaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et y suis resté jusqu’à présent,
Bible de Lausanne
Genèse 32.4Et Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, dans le terre de Séhir, dans les champs d’Édom,
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 32.4 et il leur commanda, disant : Vous parlerez ainsi à mon seigneur Ésaü : Ainsi a dit ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et m’y suis arrêté jusqu’à présent ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 32.4 Et il leur donna cet ordre : Vous parlerez ainsi à mon seigneur, à Ésaü : Ainsi a dit ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et j’y suis resté jusqu’à présent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 32.4 Il leur donné cet ordre : « Vous parlerez ainsi à mon seigneur, à Ésaü : « Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et prolongé mon séjour jusqu’à présent.
Glaire et Vigouroux
Genèse 32.4Il envoya en même temps des gens (messagers) devant lui pour donner avis de sa venue à son frère Esaü, en la terre de Séir, au pays (dans la contrée) d’Edom ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 32.4Et il leur donna cet ordre. Voici la manière dont vous parlerez à Esaü: Mon seigneur, Jacob, votre frère, vous envoie dire ceci: J’ai demeuré comme étranger chez Laban, et j’y ai été jusqu’à ce jour.
Louis Segond 1910
Genèse 32.4 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à présent ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 32.4 Jacob envoya devant lui des messagers vers Esaü, son frère, au pays de Seïr, dans la campagne d’Edom.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 32.4et leur donna cet ordre : Vous parlerez ainsi à mon seigneur, à Esaü : Ton serviteur Jacob te fait dire : J’ai habité chez Laban et y ai séjourné jusqu’à présent.
Bible de Jérusalem
Genèse 32.4Jacob envoya au-devant de lui des messagers à son frère Ésaü, au pays de Séïr, la steppe d’Édom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 32.4 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à présent ;
Bible André Chouraqui
Genèse 32.4Ia’acob envoie des messagers en face de lui à ’Éssav son frère, en terre de Sé’ir, au champ d’Edôm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 32.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 32.4Jacob envoya des messagers devant lui vers son frère Ésaü, à Séïr dans la campagne d’Édom.
Segond 21
Genèse 32.4 Jacob envoya devant lui des messagers à son frère Ésaü dans le pays de Séir, dans le territoire d’Édom.
King James en Français
Genèse 32.4 Et il leur commanda disant: Vous parlerez ainsi à mon seigneur Ésaü: Ainsi dit ton serviteur Jacob: J’ai séjourné chez Laban, et j’y ai demeuré jusqu’à présent.