Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 31.41

Comparateur biblique pour Genèse 31.41

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.41  Je vous ai servi ainsi dans votre maison vingt ans : quatorze pour vos filles, et six pour vos troupeaux. Vous avez aussi changé dix fois ce que je devais avoir pour récompense.

David Martin

Genèse 31.41  Je t’ai servi ces vingt ans passés dans ta maison, quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour tes troupeaux, et tu m’as changé dix fois mon salaire.

Ostervald

Genèse 31.41  Voici vingt ans que je suis dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour tes troupeaux, et tu as changé dix fois mon salaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 31.41  Voilà vingt ans que j’ai passés dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour tes troupeaux, et tu as changé mon salaire dix fois.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 31.41  Me voici avec vingt ans passés à te servir dans ta maison, quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton troupeau ; et dix fois tu as changé mon salaire.

Bible de Lausanne

Genèse 31.41  Ces vingt ans j’ai été dans ta maison : je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton menu bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 31.41  Ces vingt années j’ai été dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton menu bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 31.41  Voici vingt ans que je suis dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton bétail, et tu as changé mon salaire dix fois.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 31.41  J’ai passé ainsi vingt années dans ta maison ! je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton menu bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.

Glaire et Vigouroux

Genèse 31.41  Je t’ai servi ainsi dans ta maison vingt ans durant, quatorze pour tes filles et six pour tes troupeaux. Tu as changé dix fois ce que je devais avoir pour récompense.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 31.41  Je vous ai servi ainsi dans votre maison vingt ans durant, quatorze pour vos filles et six pour vos troupeaux. Vous avez changé dix fois ce que je devais avoir pour récompense.

Louis Segond 1910

Genèse 31.41  Voilà vingt ans que j’ai passés dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 31.41  Voilà vingt ans que je suis dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton bétail, et tu as changé mon salaire dix fois.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 31.41  Voici vingt ans que j’ai habité ta maison. Je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton petit bétail, et tu as changé mon salaire six fois.

Bible de Jérusalem

Genèse 31.41  Voici vingt ans que je suis dans ta maison : je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.41  Voilà vingt ans que j’ai passés dans ta maison ; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.

Bible André Chouraqui

Genèse 31.41  Cela, pour moi, pendant vingt ans, dans ta maison. Je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, six ans pour tes ovins. Et tu as changé mon salaire, dix comptes !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 31.41  Voici vingt ans que je suis chez toi. Je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour le troupeau, et dix fois tu as changé mon salaire.

Segond 21

Genèse 31.41  Voilà 20 ans que j’ai passés chez toi. Je t’ai servi 14 ans pour tes deux filles, 6 ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.

King James en Français

Genèse 31.41  J’ai passé ces vingt ans dans ta maison; je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.

La Septante

Genèse 31.41  ταῦτά μοι εἴκοσι ἔτη ἐγώ εἰμι ἐν τῇ οἰκίᾳ σου ἐδούλευσά σοι δέκα τέσσαρα ἔτη ἀντὶ τῶν δύο θυγατέρων σου καὶ ἓξ ἔτη ἐν τοῖς προβάτοις σου καὶ παρελογίσω τὸν μισθόν μου δέκα ἀμνάσιν.

La Vulgate

Genèse 31.41  sic per viginti annos in domo tua servivi tibi quattuordecim pro filiabus et sex pro gregibus tuis inmutasti quoque mercedem meam decem vicibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.41  זֶה־לִּ֞י עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָה֮ בְּבֵיתֶךָ֒ עֲבַדְתִּ֜יךָ אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ בִּשְׁתֵּ֣י בְנֹתֶ֔יךָ וְשֵׁ֥שׁ שָׁנִ֖ים בְּצֹאנֶ֑ךָ וַתַּחֲלֵ֥ף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּ֖י עֲשֶׂ֥רֶת מֹנִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 31.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.