Genèse 31.21 Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve d’Euphrate, et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,
David Martin
Genèse 31.21 Il s’enfuit donc avec tout ce qui lui appartenait, et partit, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.
Ostervald
Genèse 31.21 Il s’enfuit donc, lui et tout ce qui lui appartenait ; et il se leva, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 31.21Il s’enfuit donc avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, passa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Guilâde.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 31.21Il prit donc la fuite avec tout ce qui lui appartenait, et il se mit en route et passa le fleuve, et prit la direction de la montagne de Galaad.
Bible de Lausanne
Genèse 31.21Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et tourna{Héb. mit.} sa face vers la montagne de Galaad.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 31.21 Et il s’enfuit lui, et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers la montagne de Galaad.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 31.21 Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; il se mit en route et traversa le fleuve, et il se dirigea vers la montagne de Galaad.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 31.21 il s’enfuit donc, lui et tout ce qui lui appartenait ; il se mit en devoir de passer le fleuve, puis il se dirigea vers le mont Galaad.
Glaire et Vigouroux
Genèse 31.21Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 31.21Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,
Louis Segond 1910
Genèse 31.21 Il s’enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 31.21 Il s’enfuit, lui et tout ce qui lui appartenait et, s’étant levé, il traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 31.21Il s’enfuit et tout ce qui lui appartenait ; il se leva et traversa le fleuve ; puis se dirigea vers la montagne de Galaad.
Bible de Jérusalem
Genèse 31.21Il s’enfuit avec tout ce qu’il avait, il partit, passa le Fleuve et se dirigea vers le mont Galaad.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 31.21 Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Bible André Chouraqui
Genèse 31.21Il s’enfuit, lui et tout ce qui est à lui, il se lève, passe le fleuve et met ses faces vers le mont Guil’ad.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 31.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 31.21Il partit précipitamment avec tout ce qui était à lui, traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.
Segond 21
Genèse 31.21 et s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait. Il se leva, traversa l’Euphrate et se dirigea vers la région montagneuse de Galaad.
King James en Français
Genèse 31.21 Il s’enfuit donc avec tout ce qu’il avait; et il se leva, et passa la rivière, et se dirigea vers le mont Galaad.