Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 31.21

Comparateur biblique pour Genèse 31.21

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.21  Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve d’Euphrate, et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,

David Martin

Genèse 31.21  Il s’enfuit donc avec tout ce qui lui appartenait, et partit, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.

Ostervald

Genèse 31.21  Il s’enfuit donc, lui et tout ce qui lui appartenait ; et il se leva, et passa le fleuve, et s’avança vers la montagne de Galaad.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 31.21  Il s’enfuit donc avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, passa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Guilâde.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 31.21  Il prit donc la fuite avec tout ce qui lui appartenait, et il se mit en route et passa le fleuve, et prit la direction de la montagne de Galaad.

Bible de Lausanne

Genèse 31.21  Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et tourna{Héb. mit.} sa face vers la montagne de Galaad.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 31.21  Et il s’enfuit lui, et tout ce qui était à lui ; et il se leva, et passa le fleuve, et dressa sa face vers la montagne de Galaad.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 31.21  Et il s’enfuit, lui et tout ce qui était à lui ; il se mit en route et traversa le fleuve, et il se dirigea vers la montagne de Galaad.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 31.21  il s’enfuit donc, lui et tout ce qui lui appartenait ; il se mit en devoir de passer le fleuve, puis il se dirigea vers le mont Galaad.

Glaire et Vigouroux

Genèse 31.21  Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 31.21  Lors donc qu’il s’en fut allé avec tout ce qui était à lui, comme il avait déjà passé le fleuve et qu’il marchait vers la montagne de Galaad,

Louis Segond 1910

Genèse 31.21  Il s’enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 31.21  Il s’enfuit, lui et tout ce qui lui appartenait et, s’étant levé, il traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 31.21  Il s’enfuit et tout ce qui lui appartenait ; il se leva et traversa le fleuve ; puis se dirigea vers la montagne de Galaad.

Bible de Jérusalem

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec tout ce qu’il avait, il partit, passa le Fleuve et se dirigea vers le mont Galaad.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.21  Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Bible André Chouraqui

Genèse 31.21  Il s’enfuit, lui et tout ce qui est à lui, il se lève, passe le fleuve et met ses faces vers le mont Guil’ad.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 31.21  Il partit précipitamment avec tout ce qui était à lui, traversa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.

Segond 21

Genèse 31.21  et s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait. Il se leva, traversa l’Euphrate et se dirigea vers la région montagneuse de Galaad.

King James en Français

Genèse 31.21  Il s’enfuit donc avec tout ce qu’il avait; et il se leva, et passa la rivière, et se dirigea vers le mont Galaad.

La Septante

Genèse 31.21  καὶ ἀπέδρα αὐτὸς καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ καὶ διέβη τὸν ποταμὸν καὶ ὥρμησεν εἰς τὸ ὄρος Γαλααδ.

La Vulgate

Genèse 31.21  cumque abisset tam ipse quam omnia quae iuris eius erant et amne transmisso pergeret contra montem Galaad

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.21  וַיִּבְרַ֥ח הוּא֙ וְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיָּ֖קָם וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַנָּהָ֑ר וַיָּ֥שֶׂם אֶת־פָּנָ֖יו הַ֥ר הַגִּלְעָֽד׃

SBL Greek New Testament

Genèse 31.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.