Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 30.2

Comparateur biblique pour Genèse 30.2

Lemaistre de Sacy

Genèse 30.2  Jacob lui repondit en colère : Suis-je moi comme Dieu ? et n’est-ce pas lui qui empêche que votre sein ne porte son fruit ?

David Martin

Genèse 30.2  Et Jacob se mit fort en colère contre Rachel, et lui dit : Suis-je au lieu de Dieu, qui t’a empêchée d’avoir des enfants ?

Ostervald

Genèse 30.2  Et la colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je à la place de Dieu, qui t’a refusé la fécondité

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 30.2  La colère de Iiâcov s’enflamma contre Ra’hel, et il dit : suis-je à la place de Dieu, qui t’a refusé des enfants ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 30.2  Et Jacob s’irrita contre Rachel et dit : Ne suis-je pas aussi sous la dépendance de Dieu qui t’a refusé le fruit d’un sein fécond ?

Bible de Lausanne

Genèse 30.2  Et la colère de Jacob s’alluma contre Rachel, et il dit : Suis-je à la place de Dieu, qui t’a refusé{Héb. qui a retenu de toi.} le fruit du ventre ?

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 30.2  Et la colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je à la place de Dieu, qui t’a refusé le fruit du ventre ?

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 30.2  Et Jacob se fâcha contre Rachel, et dit : Suis-je à la place de Dieu qui t’a rendue stérile ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 30.2  Jacob se fâcha contre Rachel, et dit : « Suis-je à la place de Dieu, qui t’a refusé la fécondité ?

Glaire et Vigouroux

Genèse 30.2  Jacob lui répondit en colère : Suis-je, moi, comme Dieu ? et n’est-ce pas lui qui empêche que ton sein ne porte son fruit ?

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 30.2  Jacob lui répondit en colère: Suis-je, moi, comme Dieu? et n’est-ce pas Lui qui empêche que votre sein ne porte son fruit?

Louis Segond 1910

Genèse 30.2  La colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je à la place de Dieu, qui t’empêche d’être féconde ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 30.2  La colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit : « Suis-je à la place de Dieu, qui t’a refusé la fécondité ?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 30.2  Jacob s’enflamma de colère contre Rachel et dit : Suis-je, moi, à la place de Dieu qui fa refusé le fruit du sein ?

Bible de Jérusalem

Genèse 30.2  Jacob s’emporta contre Rachel et dit : "Est-ce que je tiens la place de Dieu, qui t’a refusé la maternité ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 30.2  La colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit : Suis-je à la place de Dieu, qui t’empêche d’être féconde ?

Bible André Chouraqui

Genèse 30.2  La narine de Ia’acob brûle contre Rahél. Il dit : « Suis-je moi-même à la place d’Elohîms, qui t’a interdit le fruit du ventre ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 30.2  Jacob se mit en colère contre Rachel et lui dit: “Que puis-je faire si Dieu t’a refusé des enfants?”

Segond 21

Genèse 30.2  La colère de Jacob s’enflamma contre Rachel et il dit : « Suis-je à la place de Dieu, qui t’empêche d’avoir des enfants ? »

King James en Français

Genèse 30.2  Et la colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je à la place de Dieu, qui t’a dénié le fruit de l’utérus?

La Septante

Genèse 30.2  ἐθυμώθη δὲ Ιακωβ τῇ Ραχηλ καὶ εἶπεν αὐτῇ μὴ ἀντὶ θεοῦ ἐγώ εἰμι ὃς ἐστέρησέν σε καρπὸν κοιλίας.

La Vulgate

Genèse 30.2  cui iratus respondit Iacob num pro Deo ego sum qui privavit te fructu ventris tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 30.2  וַיִּֽחַר־אַ֥ף יַעֲקֹ֖ב בְּרָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר הֲתַ֤חַת אֱלֹהִים֙ אָנֹ֔כִי אֲשֶׁר־מָנַ֥ע מִמֵּ֖ךְ פְּרִי־בָֽטֶן׃

SBL Greek New Testament

Genèse 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.