Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 30.1

Comparateur biblique pour Genèse 30.1

Lemaistre de Sacy

Genèse 30.1  Rachel voyant qu’elle était stérile, porta envie à sa sœur, et elle dit à son mari : Donnez-moi des enfants, ou je mourrai.

David Martin

Genèse 30.1  Alors Rachel voyant qu elle ne faisait point d’enfants à Jacob, fut jalouse de Léa sa sœur ; et dit à Jacob : Donne-moi des enfants, autrement je suis morte.

Ostervald

Genèse 30.1  Alors Rachel, voyant qu’elle ne donnait point d’enfant à Jacob, fut jalouse de sa sœur, et dit à Jacob : Donne-moi des enfants ; sinon je suis morte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 30.1  Lorsque Ra’hel vit qu’elle ne donnait point d’enfant à Iiâcov, alors Ra’hel porta envie à sa sœur ; elle dit à Iiâcov : donne-moi des enfants, si non, je meurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 30.1  Et Rachel voyant qu’elle ne donnait point d’enfants à Jacob, elle fut jalouse de sa sœur, et elle dit à Jacob : Procure-moi des enfants ! sinon, je meurs !

Bible de Lausanne

Genèse 30.1  Rachel vit qu’elle ne donnait pas d’enfant à Jacob ; et Rachel fut jalouse de sa sœur, et elle dit à Jacob : Donne-moi des fils, sinon je vais mourir.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 30.1  Rachel vit qu’elle ne donnait pas d’enfants à Jacob, et Rachel fut jalouse de sa sœur, et dit à Jacob : Donne-moi des fils, sinon je meurs.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 30.1  Et Rachel vit qu’elle ne donnait point d’enfant à Jacob, et Rachel fut jalouse de sa sœur et dit à Jacob : Donne-moi des fils, sinon je suis morte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 30.1  Rachel, voyant qu’elle ne donnait pas d’enfants à Jacob, conçut de l’envie contre sa sœur, et elle dit à Jacob : « Rends-moi mère, autrement j’en mourrai ! »

Glaire et Vigouroux

Genèse 30.1  Rachel, voyant qu’elle était stérile, porta envie à sa sœur, et elle dit à son mari : Donne-moi des enfants, ou je mourrai.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 30.1  Rachel, voyant qu’elle était stérile, porta envie à sa soeur, et elle dit à son mari: Donnez-moi des enfants, ou je mourrai.

Louis Segond 1910

Genèse 30.1  Lorsque Rachel vit qu’elle ne donnait point d’enfants à Jacob, elle porta envie à sa sœur, et elle dit à Jacob : Donne-moi des enfants, ou je meurs !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 30.1  Rachel voyant qu’elle n’enfantait pas d’enfant à Jacob, fut jalouse de sa sœur, et elle dit à Jacob : « Donne-moi des enfants, ou je meurs !?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 30.1  Quand Rachel vit qu’elle ne donnait pas d’enfant à Jacob, Rachel fut jalouse de sa sœur et dit à Jacob : Donne-moi des enfants ; sinon je meurs.

Bible de Jérusalem

Genèse 30.1  Rachel, voyant qu’elle-même ne donnait pas d’enfants à Jacob, devint jalouse de sa sœur et elle dit à Jacob : "Fais-moi avoir aussi des enfants, ou je meurs !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 30.1  Lorsque Rachel vit qu’elle ne donnait point d’enfants à Jacob, elle porta envie à sa sœur, et elle dit à Jacob : Donne-moi des enfants, ou je meurs !

Bible André Chouraqui

Genèse 30.1  Rahél voit qu’elle n’a pas enfanté pour Ia’acob. Rahél jalouse sa sœur. Elle dit à Ia’acob : « Offre-moi des fils, sinon je suis morte, moi-même » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 30.1  Rachel voyait qu’elle ne donnait pas de fils à Jacob: elle devint jalouse de sa sœur. Elle dit à Jacob: “Donne-moi des fils, ou je meurs!”

Segond 21

Genèse 30.1  Lorsque Rachel vit qu’elle ne donnait pas d’enfants à Jacob, elle fut jalouse de sa sœur et dit à Jacob : « Donne-moi des enfants ou je meurs ! »

King James en Français

Genèse 30.1  Et lorsque Rachel vit qu’elle ne donnait pas d’enfant à Jacob, Rachel fut jalouse de sa sœur, et dit à Jacob: Donne-moi des enfants; autrement je meurs.

La Septante

Genèse 30.1  ἰδοῦσα δὲ Ραχηλ ὅτι οὐ τέτοκεν τῷ Ιακωβ καὶ ἐζήλωσεν Ραχηλ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ εἶπεν τῷ Ιακωβ δός μοι τέκνα εἰ δὲ μή τελευτήσω ἐγώ.

La Vulgate

Genèse 30.1  cernens autem Rahel quod infecunda esset invidit sorori et ait marito suo da mihi liberos alioquin moriar

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 30.1  וַתֵּ֣רֶא רָחֵ֗ל כִּ֣י לֹ֤א יָֽלְדָה֙ לְיַעֲקֹ֔ב וַתְּקַנֵּ֥א רָחֵ֖ל בַּאֲחֹתָ֑הּ וַתֹּ֤אמֶר אֶֽל־יַעֲקֹב֙ הָֽבָה־לִּ֣י בָנִ֔ים וְאִם־אַ֖יִן מֵתָ֥ה אָנֹֽכִי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 30.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.