Genèse 3.15 Je mettrai une inimitié entre toi et la femme, entre sa race et la tienne. Elle te brisera la tête, et tu tâcheras de la mordre par le talon.
David Martin
Genèse 3.15 Et je mettrai inimitié entre toi et la femme, et entre ta semence et la semence de la femme ; cette [semence] te brisera la tête, et tu lui briseras le talon.
Ostervald
Genèse 3.15 Et je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité : celle-ci t’écrasera la tête, et toi tu la blesseras au talon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 3.15J’établirai une intimité entre toi et la femme, entre ta progéniture et la sienne ; celle-ci t’écrasera la tête et tu lui blesseras le talon.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 3.15Et je mets l’inimitié entre toi et la femme, et entre ta postérité et sa postérité ; celle-ci s’attaquera à ta tête, et tu t’attaqueras à son talon.
Bible de Lausanne
Genèse 3.15Et je mettrai inimitié entre toi et la femme, et entre ta postérité et sa postérité ; cette [postérité] te brisera{Ou il te brisera.} la tête, et tu lui briseras le talon.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 3.15 et je mettrai inimitié entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tête, et toi tu lui briseras le talon.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 3.15 Et je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité ; cette postérité te meurtrira à la tête, et toi tu la meurtriras au talon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 3.15 Je ferai régner la haine entre toi et la femme, entre ta postérité et ha sienne : celle-ci te visera à la tête, et toi, tu l’attaqueras au talon.
Glaire et Vigouroux
Genèse 3.15Je mettrai une inimitié entre toi et la femme, entre ta race (postérité) et la sienne. Elle te brisera la tête, et tu tâcheras de la mordre par (lui tendras des embûches au) le talon.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 3.15Je mettrai une inimitié entre toi et la femme, entre ta race et la sienne. Elle te brisera la tête, et tu tâcheras de la mordre par le talon.
Louis Segond 1910
Genèse 3.15 Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité : celle-ci t’écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 3.15 Et je mettrai une inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité ; celle-ci te meurtrira à la tête, et tu la meurtriras au talon.?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 3.15J’établis une inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité, celle-ci te visera à la tête et toi tu la viseras au talon.
Bible de Jérusalem
Genèse 3.15Je mettrai une hostilité entre toi et la femme, entre ton lignage et le sien. Il t’écrasera la tête et tu l’atteindras au talon."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 3.15 Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité : celle-ci t’écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.
Bible André Chouraqui
Genèse 3.15Je placerai l’inimitié entre toi et entre la femme, entre ta semence et entre sa semence. Lui, il te visera la tête et toi tu lui viseras le talon. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 3.15Je mettrai la discorde entre toi et la femme, entre ta race et sa race, elle te blessera à la tête, et toi tu la blesseras au talon.”
Segond 21
Genèse 3.15 Je mettrai l’hostilité entre toi et la femme, entre ta descendance et sa descendance : celle-ci t’écrasera la tête et tu lui blesseras le talon. »
King James en Français
Genèse 3.15 Et je mettrai inimitié entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence: elle te brisera la tête, et toi tu lui briseras son talon.