Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 29.12

Comparateur biblique pour Genèse 29.12

Lemaistre de Sacy

Genèse 29.12  car il lui avait dit qu’il était le frère de son père, et le fils de Rebecca. Rachel courut aussitôt le dire à son père ;

David Martin

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était frére de son père, et qu’il était fils de Rébecca ; et elle courut le rapporter à son père.

Ostervald

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de son père, et qu’il était fils de Rébecca ; et elle courut le rapporter à son père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 29.12  Iiâcov apprit à Ra’hel qu’il était le parent de son père, et qu’il était le fils de Rivka ; elle courut le dire à son père.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 29.12  Et Jacob découvrit à Rachel qu’il était parent de son père, et qu’il était fils de Rebecca ; et elle courut en donner avis à son père.

Bible de Lausanne

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était frère de son père, et qu’il était fils de Rebecca ; et elle courut et apprit [la chose] à son père.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était frère de son père et qu’il était fils de Rebecca ; et elle courut le rapporter à son père.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était frère de son père, et qu’il était fils de Rébecca ; et elle courut l’annoncer à son père.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de son père, qu’il était le fils de Rébecca. Elle courut l’annoncer à son père.

Glaire et Vigouroux

Genèse 29.12  et il lui dit qu’il était le frère de son père, et le fils de Rébecca. Rachel courut aussitôt le dire à son père

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 29.12  Et il lui dit qu’il était le frère de son père, et le fils de Rébecca. Rachel courut aussitôt le dire à son père,

Louis Segond 1910

Genèse 29.12  Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de son père, qu’il était fils de Rebecca. Et elle courut l’annoncer à son père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 29.12  Jacob apprit à Rachel qu’il était frère de son père, qu’il était fils de Rebecca ; et elle courut l’annoncer à son père.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 29.12  Puis Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de son père et fils de Rébecca ; elle courut l’annoncer à son père.

Bible de Jérusalem

Genèse 29.12  Il apprit à Rachel qu’il était le parent de son père et le fils de Rébecca, et elle courut en informer son père.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29.12  Jacob apprit à Rachel qu’il était parent de son père, qu’il était fils de Rebecca. Et elle courut l’annoncer à son père.

Bible André Chouraqui

Genèse 29.12  Ia’acob rapporte à Rahél qu’il est le frère de son père, oui, le fils de Ribca, lui. Elle court et le rapporte à son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 29.12  Jacob apprit à Rachel qu’il était de la parenté de son père, et le fils de Rébecca. Aussitôt celle-ci courut l’annoncer à son père.

Segond 21

Genèse 29.12  Jacob apprit à Rachel qu’il était un parent de son père, qu’il était le fils de Rebecca. Elle courut l’annoncer à son père.

King James en Français

Genèse 29.12  Et Jacob apprit à Rachel qu’il était frère de son père, et qu’il était fils de Rébecca; et elle courut l’apprendre à son père.

La Septante

Genèse 29.12  καὶ ἀνήγγειλεν τῇ Ραχηλ ὅτι ἀδελφὸς τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ ὅτι υἱὸς Ρεβεκκας ἐστίν καὶ δραμοῦσα ἀπήγγειλεν τῷ πατρὶ αὐτῆς κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα.

La Vulgate

Genèse 29.12  et indicavit ei quod frater esset patris eius et filius Rebeccae at illa festinans nuntiavit patri suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 29.12  וַיַּגֵּ֨ד יַעֲקֹ֜ב לְרָחֵ֗ל כִּ֣י אֲחִ֤י אָבִ֨יהָ֙ ה֔וּא וְכִ֥י בֶן־רִבְקָ֖ה ה֑וּא וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֥ד לְאָבִֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 29.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.