Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 27.6

Comparateur biblique pour Genèse 27.6

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.6  elle dit à Jacob, son fils : J’ai entendu votre père qui parlait à votre frère Ésaü, et qui lui disait :

David Martin

Genèse 27.6  Et Rébecca parla à Jacob son fils, et lui dit : Voici, j’ai ouï parler ton père à Esaü ton frère, disant :

Ostervald

Genèse 27.6  Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit : Voici, j’ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait :

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 27.6  Rivka dit à son fils Iiâcov, savoir : j’ai entendu ton père parlant ainsi à ton frère Esave :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 27.6  Mais Rebecca parla à Jacob, son fils, en ces termes : J’ai ouï ton père parler à Esaü, ton frère, et lui dire :

Bible de Lausanne

Genèse 27.6  et Rebecca parla à Jacob, son fils, en disant : Voici, j’ai entendu ton père à Esaü, ton frère, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 27.6  Et Rebecca parla à Jacob, son fils, disant : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait à Ésaü, ton frère, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 27.6  Et Rébecca parla ainsi à Jacob, son fils : Écoute, j’ai entendu ton père qui disait ainsi à Ésaü, ton frère :

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 27.6  Cependant Rébecca dit à Jacob, son fils : « Ecoute ; j’ai entendu ton père parler ainsi à Ésaü, ton frère :

Glaire et Vigouroux

Genèse 27.6  elle dit a Jacob son fils : J’ai entendu ton père qui parlait à ton frère Esaü, et qui lui disait :

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 27.6  Elle dit a Jacob son fils: J’ai entendu votre père qui parlait à votre frère Esaü, et qui lui disait:

Louis Segond 1910

Genèse 27.6  Puis Rebecca dit à Jacob, son fils : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à Ésaü, ton frère :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 27.6  Alors Rebecca parla ainsi à Jacob, son fils : « Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à ton frère Esaü :

Bible Pirot-Clamer

Genèse 27.6  Alors Rébecca dit à Jacob, son fils : Voici que j’ai entendu ton père parler ainsi à Esaü, ton frère :

Bible de Jérusalem

Genèse 27.6  Rébecca dit à son fils Jacob : "Je viens d’entendre ton père dire à ton frère Ésaü :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.6  Puis Rebecca dit à Jacob, son fils : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère :

Bible André Chouraqui

Genèse 27.6  Ribca a dit à Ia’acob son fils pour dire : « Voici : j’ai entendu ton père parler à ’Éssav ton frère pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 27.6  Rébecca dit à son fils Jacob: “Ton père a parlé à ton frère Ésaü, et j’ai tout entendu. Il lui a dit:

Segond 21

Genèse 27.6  Quant à Rebecca, elle dit à son fils Jacob : « J’ai entendu ton père dire à ton frère Ésaü :

King James en Français

Genèse 27.6  Et Rébecca parla à Jacob, son fils, disant: Voici, j’ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, disant:

La Septante

Genèse 27.6  Ρεβεκκα δὲ εἶπεν πρὸς Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν ἐλάσσω ἰδὲ ἐγὼ ἤκουσα τοῦ πατρός σου λαλοῦντος πρὸς Ησαυ τὸν ἀδελφόν σου λέγοντος.

La Vulgate

Genèse 27.6  dixit filio suo Iacob audivi patrem tuum loquentem cum Esau fratre tuo et dicentem ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.6  וְרִבְקָה֙ אָֽמְרָ֔ה אֶל־יַעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־אָבִ֔יךָ מְדַבֵּ֛ר אֶל־עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 27.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.