Genèse 25.18 Le pays oh il habita fut depuis Hévila jusqu’à Sur, qui regarde l’Égypte lorsqu’on entre dans l’Assyrie : et il mourut au milieu de tous ses frères.
David Martin
Genèse 25.18 Et [ses Descendants] habitèrent depuis Havila jusqu’à Sur, qui est vis-à-vis de l’Égypte, quand on vient vers l’Assyrie ; et [le pays] qui était échu à [Ismaël] était à la vue de tous ses frères.
Ostervald
Genèse 25.18 Et ses enfants habitèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, quand on va vers l’Assyrie. Il s’établit en face de tous ses frères.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 25.18Ils (les Iichmaëlites) demeurèrent depuis ‘Havila jusqu’à Chour, qui est devant l’Égypte en venant à Achour. Il (Iichmaël) demeura auprès de tous ses frères.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 25.18Et ils habitèrent de Havila à Sur qui est à l’orient de l’Egypte du côté d’Assur ; c’est à l’orient de tous ses frères qu’il s’établit.
Bible de Lausanne
Genèse 25.18Et [ses fils]{Héb. et ils demeurèrent.} demeurèrent depuis Havila jusqu’à Schour, qui est vis-à-vis de l’Égypte, en allant{Héb. quand tu vas.} vers Assur. Il s’établit{Héb. tomba.} en présence de{Ou avant.} tous ses frères.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 25.18 Et ils habitèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, quand tu viens vers l’Assyrie. Il s’établit à la vue de tous ses frères.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 25.18 Et ses descendants habitèrent de Havila jusqu’à Sur, qui est en face de l’Égypte, dans la direction de l’Assyrie. Il s’est étendu en face de tous ses frères.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 25.18 Ces peuplades habitaient depuis Havila jusqu’à Chour, en face de l’Égypte, jusque vers Assur. Il s’étendit ainsi à la face de tous ses frères.
Glaire et Vigouroux
Genèse 25.18Le pays où il habita fut depuis (l’) Hévila jusqu’à Sur, qui regarde l’Egypte dans la direction de (quand on entre dans) l’Assyrie ; et il mourut au milieu (en présence) de tous ses frères.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 25.18Le pays où il habita fut depuis Hévila jusqu’à Sur, qui regarde l’Egypte dans la direction de l’Assyrie; et il mourut au milieu de tous ses frères.
Louis Segond 1910
Genèse 25.18 Ses fils habitèrent depuis Havila jusqu’à Schur, qui est en face de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Il s’établit en présence de tous ses frères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 25.18 Ses fils habitèrent depuis Hévila jusqu’à Sur qui est en face de l’Égypte, dans la direction de l’Assyrie. Il s’étendit en face de tous ses frères.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 25.18Ses fils habitèrent depuis Hévila jusqu’à Sur qui est en face de l’Egypte, du côté d’Assur ; il s’étendit en face de tous ses frères.
Bible de Jérusalem
Genèse 25.18Il habita depuis Havila jusqu’à Shur, qui est à l’est de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Il s’était établi à la face de tous ses frères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 25.18 Ses fils habitèrent depuis Havila jusqu’à Schur, qui est en face de l’Égypte, en allant vers l’Assyrie. Il s’établit en présence de tous ses frères.
Bible André Chouraqui
Genèse 25.18Ils demeurent de Havila jusqu’à Shour, qui est face à Misraîm, à l’accès d’Ashour : sur les faces de tous ses frères, il tombait.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 25.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 25.18Ses descendants demeurèrent dans la région qui s’étend de Havila jusqu’à Chour, à l’orient de l’Égypte en direction d’Achour; son clan se développa au milieu de ses frères.
Segond 21
Genèse 25.18 Ses descendants habitèrent le territoire situé entre Havila et Shur, qui est en face de l’Égypte, en direction de l’Assyrie. Il s’établit en face de tous ses frères.
King James en Français
Genèse 25.18 Et ils demeurèrent depuis Havila jusqu’à Shur, qui est en face de l’Égypte, quand tu vas vers l’Assyrie; et il mourut en présence de tous ses frères.