Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 24.26

Comparateur biblique pour Genèse 24.26

Lemaistre de Sacy

Genèse 24.26  Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur,

David Martin

Genèse 24.26  Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel :

Ostervald

Genèse 24.26  Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 24.26  Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 24.26  Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel,

Bible de Lausanne

Genèse 24.26  Et l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 24.26  Et l’homme s’inclina, et se prosterna devant l’Éternel, et dit :

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 24.26  Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 24.26  L’homme s’inclina, et se prosterna devant l’Éternel

Glaire et Vigouroux

Genèse 24.26  Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 24.26  Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur,

Louis Segond 1910

Genèse 24.26  Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 24.26  Alors cet homme s’inclina et se prosterna devant Yahweh,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 24.26  L’homme s’inclina et se prosterna devant Yahweh,

Bible de Jérusalem

Genèse 24.26  Alors l’homme se prosterna et adora Yahvé,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 24.26  Alors l’homme s’inclina et adora l’Éternel,

Bible André Chouraqui

Genèse 24.26  L’homme s’incline, il se prosterne devant IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 24.26  L’homme se mit alors à genoux pour adorer Yahvé.

Segond 21

Genèse 24.26  Alors l’homme s’inclina et adora l’Éternel

King James en Français

Genèse 24.26  Et l’homme inclina sa tête et adora le SEIGNEUR;

La Septante

Genèse 24.26  καὶ εὐδοκήσας ὁ ἄνθρωπος προσεκύνησεν κυρίῳ.

La Vulgate

Genèse 24.26  inclinavit se homo et adoravit Dominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 24.26  וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 24.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.