Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 23.16

Comparateur biblique pour Genèse 23.16

Lemaistre de Sacy

Genèse 23.16  Ce qu’Abraham ayant entendu, il fit peser en présence des enfants de Heth l’argent qu’Ephron lui avait demandé, c’est-à-dire, quatre cents sicles d’argent en bonne monnaie, et reçue de tout le monde.

David Martin

Genèse 23.16  Et Abraham ayant entendu Héphron, lui paya l’argent dont il avait parlé, les Héthiens l’entendant, [savoir] quatre cents sicles d’argent, ayant cours entre les marchands.

Ostervald

Genèse 23.16  Et Abraham entendit Ephron, et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait dit, en présence des enfants de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 23.16  Ainsi fut acquis le champ d’Ephrone qui était à Machpéla devant Mamré, savoir le champ, la caverne qui s’y trouvait, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans toute la limite autour ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 23.16  Et Abraham entendit Ephron. Et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait indiqué aux oreilles des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Bible de Lausanne

Genèse 23.16  Et Abraham écouta Ephron ; et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait dit, les fils de Heth écoutant : quatre cents sicles d’argent ayant cours chez les commerçants.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 23.16  Enterre donc ton mort. Et Abraham écouta Éphron, et Abraham pesa à Éphron l’argent dont il avait parlé en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours entre les marchands.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 23.16  Et Abraham, ayant entendu Ephron, lui pesa l’argent qu’il avait dit en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 23.16  Abraham écouta Éfrôn, et lui compta le prix qu’il avait énoncé en présence des enfants de Heth : quatre cents sicles d’argent, en monnaie courante.

Glaire et Vigouroux

Genèse 23.16  Ce qu’Abraham ayant entendu, il fit peser en présence des enfants de Heth l’argent qu’Ephron lui avait demandé, c’est-à-dire quatre cents sicles d’argent en bonne monnaie, reçue de tout le monde (et ayant cours).

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 23.16  Ce qu’Abraham ayant entendu, il fit peser en présence des enfants de Heth l’argent qu’Ephron lui avait demandé, c’est-à-dire quatre cents sicles d’argent en bonne monnaie, reçue de tout le monde.

Louis Segond 1910

Genèse 23.16  Abraham comprit Éphron ; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 23.16  Abraham écouta Ephron, et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait dit en présence des fils de Heth, savoir quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 23.16  Abraham écouta Ephron et Abraham pesa à Ephron l’argent dont il avait parlé en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Bible de Jérusalem

Genèse 23.16  Abraham donna son consentement à Ephrôn et Abraham pesa à Ephrôn l’argent dont il avait parlé au su des fils de Hèt, soit quatre-cent sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 23.16  Abraham comprit Ephron ; et Abraham pesa à Ephron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand.

Bible André Chouraqui

Genèse 23.16  Abrahâm entend Èphrôn. Abrahâm pèse pour Èphrôn l’argent dont il a parlé aux oreilles des Benéi Hét : quatre cents sicles d’argent, au cours marchand.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 23.16  Abraham écouta Éfron, et il pesa pour Éfron la somme qu’il avait dite en présence des fils de Heth, soit 400 pièces d’argent ayant cours chez les marchands.

Segond 21

Genèse 23.16  Abraham comprit Ephron et lui pesa la quantité d’argent qu’il avait indiquée devant les Hittites : 400 pièces d’argent d’après le cours en vigueur chez les marchands.

King James en Français

Genèse 23.16  Et Abraham écouta Ephron, et Abraham pesa à Ephron l’argent dont il avait parlé en présence des fils de Heth, quatre cents shekels d’argent ayant cours entre les marchands.

La Septante

Genèse 23.16  καὶ ἤκουσεν Αβρααμ τοῦ Εφρων καὶ ἀπεκατέστησεν Αβρααμ τῷ Εφρων τὸ ἀργύριον ὃ ἐλάλησεν εἰς τὰ ὦτα τῶν υἱῶν Χετ τετρακόσια δίδραχμα ἀργυρίου δοκίμου ἐμπόροις.

La Vulgate

Genèse 23.16  quod cum audisset Abraham adpendit pecuniam quam Ephron postulaverat audientibus filiis Heth quadringentos siclos argenti et probati monetae publicae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 23.16  וַיִּשְׁמַ֣ע אַבְרָהָם֮ אֶל־עֶפְרֹון֒ וַיִּשְׁקֹ֤ל אַבְרָהָם֙ לְעֶפְרֹ֔ן אֶת־הַכֶּ֕סֶף אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּאָזְנֵ֣י בְנֵי־חֵ֑ת אַרְבַּ֤ע מֵאֹות֙ שֶׁ֣קֶל כֶּ֔סֶף עֹבֵ֖ר לַסֹּחֵֽר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.