Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 22.4

Comparateur biblique pour Genèse 22.4

Lemaistre de Sacy

Genèse 22.4  Le troisième jour levant les yeux en haut, il vit le lieu de loin ;

David Martin

Genèse 22.4  Le troisième jour Abraham levant ses yeux, vit le lieu de loin.

Ostervald

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 22.4  Le troisième jour, Avrahame, levant les yeux, aperçut cet endroit de loin.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 22.4  Le troisième jour Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu de loin.

Bible de Lausanne

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham leva les yeux et vit le lieu de loin.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 22.4  troisième jour, Abraham leva ses yeux, et vit le lieu de loin.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, aperçut l’endroit dans le lointain.

Glaire et Vigouroux

Genèse 22.4  (Mais) Le troisième jour, levant les yeux en haut, il vit le lieu de loin.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 22.4  Le troisième jour, levant les yeux en haut, il vit le lieu de loin.

Louis Segond 1910

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu de loin ;

Bible Pirot-Clamer

Genèse 22.4  Au troisième jour, Abraham ayant levé les yeux, aperçut de loin le lieu.

Bible de Jérusalem

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit l’endroit de loin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.

Bible André Chouraqui

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abrahâm porte ses yeux et voit le lieu de loin.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 22.4  Le troisième jour Abraham put voir l’endroit au loin.

Segond 21

Genèse 22.4  Le troisième jour, Abraham leva les yeux et vit l’endroit de loin.

King James en Français

Genèse 22.4  Puis le troisième jour, Abraham leva les yeux, et vit le lieu de loin.

La Septante

Genèse 22.4  τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ ἀναβλέψας Αβρααμ τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸν τόπον μακρόθεν.

La Vulgate

Genèse 22.4  die autem tertio elevatis oculis vidit locum procul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 22.4  בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֧ם אֶת־עֵינָ֛יו וַיַּ֥רְא אֶת־הַמָּקֹ֖ום מֵרָחֹֽק׃

SBL Greek New Testament

Genèse 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.