Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 22.20

Comparateur biblique pour Genèse 22.20

Lemaistre de Sacy

Genèse 22.20  Après cela, on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils :

David Martin

Genèse 22.20  Or il arriva après ces choses, que quelqu’un apporta des nouvelles à Abraham, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des enfants à Nacor ton frère.

Ostervald

Genèse 22.20  Or, après ces choses, on fit rapport à Abraham, en disant : Voici, Milca a enfanté, elle aussi, des enfants à Nachor ton frère :

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 22.20  Après ces événements, il fut annoncé à Avrahame, savoir : Milca a aussi donné des enfants à ton frère Na’hor ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 22.20  Et sur ces entrefaites Abraham reçut un renseignement conçu en ces termes : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :

Bible de Lausanne

Genèse 22.20  Il arriva, après ces choses, qu’on fit rapport à Abraham, en disant : Voici, Milca, elle aussi, a enfanté des fils à Nakor, ton frère :

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 22.20  Et il arriva, après ces choses, qu’on rapporta à Abraham en disant : Voici, Milca, elle aussi, a enfanté des enfants à Nakhor, ton frère :

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 22.20  Et après ces choses, on apporta à Abraham cette nouvelle : Voilà Milca qui a aussi donné des fils à Nachor, ton frère :

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 22.20  Après cet événement, Abraham reçut les nouvelles suivantes : Milka, elle aussi, a donné des enfants à Nacor ton frère

Glaire et Vigouroux

Genèse 22.20  Après cela, on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 22.20  Après cela, on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils,

Louis Segond 1910

Genèse 22.20  Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 22.20  Après ces événements, on apporta à Abraham cette nouvelle : « Voici, Melcha a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :

Bible Pirot-Clamer

Genèse 22.20  Après ces événements, on informa Abraham : voici, dit-on, que Melcha a enfanté, elle aussi, des fils à Nachor, ton frère :

Bible de Jérusalem

Genèse 22.20  Après ces événements, on annonça à Abraham que Milka elleaussi avait enfanté des fils à son frère Nahor :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 22.20  Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :

Bible André Chouraqui

Genèse 22.20  Et c’est après ces paroles, il est rapporté à Abrahâm pour dire : « Voici, Milka a enfanté, elle aussi, des fils à Nahor, ton frère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 22.20  Après cela on annonça à Abraham cette nouvelle: “Voici que Milka a donné elle aussi des fils à ton frère Nahor:

Segond 21

Genèse 22.20  Après cela, on annonça à Abraham : « Milca a aussi donné des fils à ton frère Nachor :

King James en Français

Genèse 22.20  Et il arriva après ces choses, qu’on rapporta à Abraham, en disant: Voici, Milca, elle aussi a enfanté des enfants à ton frère Nachor:

La Septante

Genèse 22.20  ἐγένετο δὲ μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἀνηγγέλη τῷ Αβρααμ λέγοντες ἰδοὺ τέτοκεν Μελχα καὶ αὐτὴ υἱοὺς Ναχωρ τῷ ἀδελφῷ σου.

La Vulgate

Genèse 22.20  his itaque gestis nuntiatum est Abraham quod Melcha quoque genuisset filios Nahor fratri suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 22.20  וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִ֠נֵּה יָלְדָ֨ה מִלְכָּ֥ה גַם־הִ֛וא בָּנִ֖ים לְנָחֹ֥ור אָחִֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 22.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.