Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 19.28

Comparateur biblique pour Genèse 19.28

Lemaistre de Sacy

Genèse 19.28  et regardant Sodome et Gomorrhe, et tout le pays d’alentour, il vit des cendres enflammées qui s’élevaient de la terre comme la fumée d’une fournaise.

David Martin

Genèse 19.28  et, regardant vers Sodome et Gomorrhe, et vers toute la terre de cette plaine-là, il vit monter de la terre une fumée comme la fumée d’une fournaise.

Ostervald

Genèse 19.28  Et il regarda vers Sodome et Gomorrhe, et sur toute la surface du pays de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée comme la fumée d’une fournaise.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 19.28  Et regardant vers Sedome et Amora, sur toute la surface des environs du circuit, il vit une fumée s’élever de la terre, semblable à la fumée d’une fournaise.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 19.28  et porta ses regards à ses pieds sur Sodome et Gomorrhe et toute la contrée du district, et il vit, et voilà qu’une fumée s’élevait de la terre, comme la fumée d’une fournaise.

Bible de Lausanne

Genèse 19.28  Et il regarda du côté de Sodome et de Gomore, et du côté de toute la terre du canton, et il vit, et voici, la fumée de la terre montait comme la fumée d’une fournaise.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 19.28  Et il regarda du côté de Sodome et de Gomorrhe, et du côté de tout le pays de la plaine, et il vit, et voici, la fumée de la terre montait comme la fumée d’une fournaise.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 19.28  Et il regarda à ses pieds du côté de Sodome et de Gomorrhe et sur toute l’étendue de la Plaine, et voici la fumée de la terre montait comme la fumée d’une fournaise.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 19.28  Il considéra l’aspect de Sodome et de Gomorrhe, et l’aspect de toute la plaine ; et il remarqua qu’une exhalaison s’élevait de la terre, semblable à la fumée d’une fournaise

Glaire et Vigouroux

Genèse 19.28  et regardant Sodome et Gomorrhe, et tout le pays d’alentour, il vit des cendres enflammées qui s’élevaient de la terre comme la fumée d’une fournaise.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 19.28  Et regardant Sodome et Gomorrhe, et tout le pays d’alentour, il vit des cendres enflammées qui s’élevaient de la terre comme la fumée d’une fournaise.

Louis Segond 1910

Genèse 19.28  Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine ; et voici, il vit s’élever de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 19.28  Il regarda du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur toute l’étendue de la Plaine, et il vit monter de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 19.28  Il regarda du côté de Sodome et de Gomorrhe et vers toute l’étendue de la plaine et vit que de la plaine s’élevait de la terre comme la fumée d’une fournaise.

Bible de Jérusalem

Genèse 19.28  et il jeta son regard sur Sodome, sur Gomorrhe et sur toute la Plaine, et voici qu’il vit la fumée monter du pays comme la fumée d’une fournaise !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 19.28  Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine ; et voici, il vit s’élever de la terre une fumée, comme la fumée d’une fournaise.

Bible André Chouraqui

Genèse 19.28  Il observe les faces de Sedôm et d’’Amora, toutes les faces de la terre du Cirque. Il voit et voici : la vapeur de la terre montait comme une vapeur de fournaise.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 19.28  Il regarda du côté de Sodome et de Gomorrhe, du côté de la plaine, et il vit que de la terre montait une fumée semblable à la fumée d’une fournaise.

Segond 21

Genèse 19.28  Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe et sur tout le territoire de la plaine, et il vit monter de la terre une fumée pareille à celle d’un fourneau.

King James en Français

Genèse 19.28  Et il regarda vers Sodome et Gomorrhe, et du côté de tout le pays de la plaine, et contempla, et voici la fumée de la région montait comme la fumée d’une fournaise.

La Septante

Genèse 19.28  καὶ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πρόσωπον Σοδομων καὶ Γομορρας καὶ ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς τῆς περιχώρου καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ἀνέβαινεν φλὸξ τῆς γῆς ὡσεὶ ἀτμὶς καμίνου.

La Vulgate

Genèse 19.28  intuitus est Sodomam et Gomorram et universam terram regionis illius viditque ascendentem favillam de terra quasi fornacis fumum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 19.28  וַיַּשְׁקֵ֗ף עַל־פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַעֲמֹרָ֔ה וְעַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַכִּכָּ֑ר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָאָ֔רֶץ כְּקִיטֹ֖ר הַכִּבְשָֽׁן׃

SBL Greek New Testament

Genèse 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.