Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 19.26

Comparateur biblique pour Genèse 19.26

Lemaistre de Sacy

Genèse 19.26  La femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.

David Martin

Genèse 19.26  Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Ostervald

Genèse 19.26  Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 19.26  Sa femme ayant jeté un regard en arrière, devint une colonne de sel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 19.26  Mais sa femme regarda derrière elle, et elle devint statue de sel.

Bible de Lausanne

Genèse 19.26  Et la femme [de Lot] regarda en arrière{Ou sa femme détourna le regard d’après lui, et.} et elle devint une statue de sel{Ou incorruptible.}

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 19.26  Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 19.26  Et la femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 19.26  La femme de Loth, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.

Glaire et Vigouroux

Genèse 19.26  Or la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 19.26  Or la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.

Louis Segond 1910

Genèse 19.26  La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 19.26  La femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 19.26  Mais sa femme, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.

Bible de Jérusalem

Genèse 19.26  Or la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une colonne de sel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 19.26  La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.

Bible André Chouraqui

Genèse 19.26  Sa femme regarde derrière lui : elle devient un pilier de sel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 19.26  Comme la femme de Lot regardait derrière elle, elle devint une statue de sel.

Segond 21

Genèse 19.26  La femme de Lot regarda en arrière et se transforma en statue de sel.

King James en Français

Genèse 19.26  Mais la femme de Lot regarda en arrière de lui, et elle devint un pilier de sel.

La Septante

Genèse 19.26  καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός.

La Vulgate

Genèse 19.26  respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 19.26  וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃

SBL Greek New Testament

Genèse 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.