Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 17.23

Comparateur biblique pour Genèse 17.23

Lemaistre de Sacy

Genèse 17.23  Alors Abraham prit Ismaël, son fils, et tous les esclaves nés dans sa maison, tous ceux qu’il avait achetés, et généralement tous les mâles qui étaient parmi ses domestiques ; et il les circoncit tous aussitôt en ce même jour, selon que Dieu le lui avait commandé.

David Martin

Genèse 17.23  Et Abraham prit son fils Ismaël, avec tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qu’il avait achetés de son argent, tous les mâles qui étaient des gens de sa maison, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit.

Ostervald

Genèse 17.23  Et Abraham prit Ismaël son fils et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qu’il avait achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham ; et il circoncit leur chair en ce même jour-là, comme Dieu le lui avait dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 17.23  Avrahame prit son fils Iichmaël et tous ceux qui étaient nés en sa maison, tous ceux qu’il avait acquis pour de l’argent, chaque mâle parmi les habitants de la maison d’Avrahame, et coupa la chair de leur prépuce, le même jour que Dieu lui en eut parlé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 17.23  Alors Abraham prit Ismaël, son fils et tous les serfs nés dans sa maison et tous les serfs achetés à prix d’argent, tous les mâles de la maison d’Abraham et il circoncit la chair de leur prépuce ce jour-là même selon ce que Dieu lui avait dit.

Bible de Lausanne

Genèse 17.23  Et Abraham prit Ismaël, son fils, et tous les hommes nés dans maison, et tous ceux qu’il avait acquis de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit leur chair en ce jour même, comme Dieu le lui avait dit.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 17.23  Et Abraham pris Ismaël, son fils, et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qui avaient été achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 17.23  Et Abraham prit Ismaël son fils, ainsi que tous ceux qui étaient nés chez lui et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tout mâle d’entre les gens de la maison d’Abraham ; et il circoncit leur chair en ce jour même, comme Dieu le lui avait commandé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 17.23  Abraham prit Ismaël son fils, tous les enfants de ses esclaves et ceux qu’il avait achetés à prix d’argent, tous les mâles de la maison d’Abraham ; il retrancha la chair de leur excroissance, ce jour-là même, ainsi que Dieu le lui avait dit.

Glaire et Vigouroux

Genèse 17.23  Alors Abraham prit Ismaël son fils, et tous les esclaves nés dans sa maison, tous ceux qu’il avait achetés, (et généralement) tous les mâles qui étaient parmi ses serviteurs, et il les circoncit tous aussitôt en ce même jour, selon que Dieu le lui avait commandé.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 17.23  Alors Abraham prit Ismaël son fils, et tous les esclaves nés dans sa maison, tous ceux qu’il avait achetés, et généralement tous les mâles qui étaient parmi ses serviteurs, et il les circoncit tous aussitôt en ce même jour, selon que Dieu le lui avait commandé.

Louis Segond 1910

Genèse 17.23  Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham ; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 17.23  Abraham prit Ismaël, son fils, ainsi que tous les serviteurs nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de sa maison, et il les circoncit en ce jour même, comme Dieu le lui avait commandé.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 17.23  Abraham prit Ismaël, son fils, et tous les serviteurs nés dans sa maison ainsi que tous ceux achetés avec son argent, tous les hommes d’entre les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce, ce jour-là même, selon ce que Dieu lui avait prescrit.

Bible de Jérusalem

Genèse 17.23  Alors Abraham prit son fils Ismaël, tous ceux qui étaient nés dans sa maison, tous ceux qu’il avait acquis de son argent, bref tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham, et il circoncit la chair de leur prépuce, ce jour même, comme Dieu le lui avait dit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17.23  Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham ; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné.

Bible André Chouraqui

Genèse 17.23  Abrahâm prend Ishma’él son fils, tous les natifs de sa maison, et tous les acquis de son argent, tout mâle parmi les gens de la maison d’Abrahâm : il circoncit la chair de leur prépuce, dans l’os de ce jour, comme Elohîms en avait parlé avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 17.23  Abraham prit Ismaël son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait achetés à prix d’argent, en un mot tous ceux qui habitaient sa maison, et il les circoncit ce jour-là même, comme Dieu le lui avait ordonné.

Segond 21

Genèse 17.23  Abraham prit son fils Ismaël, ainsi que tous ceux qui étaient nés chez lui et tous ceux qu’il avait achetés, tous les hommes parmi les membres de son foyer, et il les circoncit le jour même, conformément à l’ordre que Dieu lui avait donné.

King James en Français

Genèse 17.23  Et Abraham prit Ismaël son fils et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qui avaient été achetés de son argent, tous les mâles parmi les hommes de la maison d’Abraham; et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu le lui avait dit.

La Septante

Genèse 17.23  καὶ ἔλαβεν Αβρααμ Ισμαηλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ πάντας τοὺς ἀργυρωνήτους καὶ πᾶν ἄρσεν τῶν ἀνδρῶν τῶν ἐν τῷ οἴκῳ Αβρααμ καὶ περιέτεμεν τὰς ἀκροβυστίας αὐτῶν ἐν τῷ καιρῷ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ θεός.

La Vulgate

Genèse 17.23  tulit autem Abraham Ismahelem filium suum et omnes vernaculos domus suae universosque quos emerat cunctos mares ex omnibus viris domus suae et circumcidit carnem praeputii eorum statim in ipsa die sicut praeceperat ei Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 17.23  וַיִּקַּ֨ח אַבְרָהָ֜ם אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בְּנֹ֗ו וְאֵ֨ת כָּל־יְלִידֵ֤י בֵיתֹו֙ וְאֵת֙ כָּל־מִקְנַ֣ת כַּסְפֹּ֔ו כָּל־זָכָ֕ר בְּאַנְשֵׁ֖י בֵּ֣ית אַבְרָהָ֑ם וַיָּ֜מָל אֶת־בְּשַׂ֣ר עָרְלָתָ֗ם בְּעֶ֨צֶם֙ הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אִתֹּ֖ו אֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.