Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 15.8

Comparateur biblique pour Genèse 15.8

Lemaistre de Sacy

Genèse 15.8  Abram lui répondit : Seigneur, mon Dieu ! comment puis-je connaître que je dois la posséder ?

David Martin

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?

Ostervald

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 15.8  L’autre (Abrame) dit : Adoni, l’Éternel, par quoi reconnaîtrai-je que je dois le posséder ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi reconnaîtrai-je que je le posséderai ?

Bible de Lausanne

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je la posséderai ?

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 15.8  Il répondit : Dieu-Éternel, comment saurai-je que j’en suis possesseur ?

Glaire et Vigouroux

Genèse 15.8  (Mais) Abram lui répondit : Seigneur Dieu, comment puis-je connaître que je dois la posséder ?

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 15.8  Abram Lui répondit: Seigneur Dieu, comment puis-je connaître que je dois la posséder?

Louis Segond 1910

Genèse 15.8  Abram répondit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 15.8  Abram répondit : « Seigneur Yahweh, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 15.8  Il répondit : Mon Seigneur Yahweh, comment saurais-je que j’en hériterai ?

Bible de Jérusalem

Genèse 15.8  Abram répondit : "Mon Seigneur Yahvé, à quoi saurai-je que je le posséderai ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 15.8  Abram répondit : Seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai ?

Bible André Chouraqui

Genèse 15.8  Il dit : « Adonaï ! En quoi saurai-je que j’en hériterai ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 15.8  Abram répondit: “Seigneur Yahvé, comment saurai-je que je le posséderai?”

Segond 21

Genèse 15.8  Abram répondit : « Seigneur Éternel, à quoi reconnaîtrai-je que je le posséderai ? »

King James en Français

Genèse 15.8  Et il dit : Seigneur DIEU, à quoi saurai-je que je l’hériterai?

La Septante

Genèse 15.8  εἶπεν δέ δέσποτα κύριε κατὰ τί γνώσομαι ὅτι κληρονομήσω αὐτήν.

La Vulgate

Genèse 15.8  at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 15.8  וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהוִ֔ה בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע כִּ֥י אִֽירָשֶֽׁנָּה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 15.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.