Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 11.13

Comparateur biblique pour Genèse 11.13

Lemaistre de Sacy

Genèse 11.13  et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

David Martin

Genèse 11.13  Et Arpacsad après qu’il eut engendré Sélah, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles.

Ostervald

Genèse 11.13  Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Shélach, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 11.13  Arpachschad, après avoir engendré Chéla’h, vécut encore quatre trois cent ans, et il eut des fils et des filles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 11.13  Et après la naissance de Sélach, Arphachsad vécut quatre cent-trois ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible de Lausanne

Genèse 11.13  et Arpaxad vécut, après avoir engendré Schélak, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 11.13  Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Shélakh, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 11.13  Et après qu’il eut engendré Sélah, Arpacsad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 11.13  Arphaxad vécut, après la naissance de Chélah, quatre cent trois ans ; il engendra des fils et des filles.

Glaire et Vigouroux

Genèse 11.13  et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 11.13  Et Arphaxad, après avoir engendré Salé, vécut trois cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.

Louis Segond 1910

Genèse 11.13  Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 11.13  Après qu’il eut engendré Salé, Arphaxad vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 11.13  Après qu’Arphaxad eut engendré Salé, il vécut quatre cent trois ans, engendrant des fils et des filles.

Bible de Jérusalem

Genèse 11.13  Après la naissance de Shélah, Arpakshad vécut 403 ans et ilengendra des fils et des filles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 11.13  Arpacschad vécut, après la naissance de Schélach, quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.

Bible André Chouraqui

Genèse 11.13  Arpakhshad vit, après avoir fait enfanter Shèlah, quatre cent trois ans. Il fait enfanter des fils et des filles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 11.13  Après la naissance de Chéla, Arpakchad vécut encore 403 ans, il engendra des fils et des filles.

Segond 21

Genèse 11.13  Arpacshad vécut 403 ans après la naissance de Shélach et il eut des fils et des filles.

King James en Français

Genèse 11.13  Et Arpacshad, après qu’il eut engendré Sélah, vécut quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.

La Septante

Genèse 11.13  καὶ ἔζησεν Αρφαξαδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἔτη τετρακόσια τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν Καιναν ἑκατὸν τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Σαλα καὶ ἔζησεν Καιναν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σαλα ἔτη τριακόσια τριάκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν.

La Vulgate

Genèse 11.13  vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 11.13  וַֽיְחִ֣י אַרְפַּכְשַׁ֗ד אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־שֶׁ֔לַח שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס

SBL Greek New Testament

Genèse 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.