Comparateur biblique pour Genèse 11.1
Lemaistre de Sacy
Genèse 11.1 La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.
David Martin
Genèse 11.1 Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole.
Ostervald
Genèse 11.1 Or toute la terre avait le même langage et les mêmes mots.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 11.1 Il y avait alors sur toute la terre un seul langage et les mêmes expressions.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 11.1 Et une seule langue et un seul langage existait sur toute la terre.
Bible de Lausanne
Genèse 11.1 Toute la terre avait le même langage{Héb. lèvre.} et les même paroles.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 11.1 Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 11.1 Or toute la terre avait la même langue et les mêmes mots.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 11.1 Toute la terre avait une même langue et des paroles semblables.
Glaire et Vigouroux
Genèse 11.1 La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 11.1 La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.
Louis Segond 1910
Genèse 11.1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 11.1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 11.1 Toute la terre avait une langue unique et les mêmes mots.
Bible de Jérusalem
Genèse 11.1 Tout le monde se servait d’une même langue et des mêmes mots.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 11.1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
Bible André Chouraqui
Genèse 11.1 Et c’est toute la terre, une seule lèvre, des paroles unies.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 11.1 Sur toute la terre on parlait la même langue, on se servait des mêmes mots.
Segond 21
Genèse 11.1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
King James en Français
Genèse 11.1 Et toute la terre était d’un seul langage et d’une seule allocution.
La Septante
Genèse 11.1 καὶ ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος ἕν καὶ φωνὴ μία πᾶσιν.
La Vulgate
Genèse 11.1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 11.1 וַֽיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃
SBL Greek New Testament
Genèse 11.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.