Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 11.1

Comparateur biblique pour Genèse 11.1

Lemaistre de Sacy

Genèse 11.1  La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.

David Martin

Genèse 11.1  Alors toute la terre avait un même langage, et une même parole.

Ostervald

Genèse 11.1  Or toute la terre avait le même langage et les mêmes mots.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 11.1  Il y avait alors sur toute la terre un seul langage et les mêmes expressions.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 11.1  Et une seule langue et un seul langage existait sur toute la terre.

Bible de Lausanne

Genèse 11.1  Toute la terre avait le même langage{Héb. lèvre.} et les même paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 11.1  Et toute la terre avait une seule langue et les mêmes paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 11.1  Or toute la terre avait la même langue et les mêmes mots.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 11.1  Toute la terre avait une même langue et des paroles semblables.

Glaire et Vigouroux

Genèse 11.1  La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 11.1  La terre n’avait alors qu’une seule langue et qu’une même manière de parler.

Louis Segond 1910

Genèse 11.1  Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 11.1  Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 11.1  Toute la terre avait une langue unique et les mêmes mots.

Bible de Jérusalem

Genèse 11.1  Tout le monde se servait d’une même langue et des mêmes mots.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 11.1  Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.

Bible André Chouraqui

Genèse 11.1  Et c’est toute la terre, une seule lèvre, des paroles unies.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 11.1  Sur toute la terre on parlait la même langue, on se servait des mêmes mots.

Segond 21

Genèse 11.1  Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.

King James en Français

Genèse 11.1  Et toute la terre était d’un seul langage et d’une seule allocution.

La Septante

Genèse 11.1  καὶ ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος ἕν καὶ φωνὴ μία πᾶσιν.

La Vulgate

Genèse 11.1  erat autem terra labii unius et sermonum eorundem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 11.1  וַֽיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃

SBL Greek New Testament

Genèse 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.