Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 10.30

Comparateur biblique pour Genèse 10.30

Lemaistre de Sacy

Genèse 10.30  Le pays où ils demeurèrent s’étendait depuis la sortie de Messa jusqu’à Séphar, qui est une montagne du côté de l’orient.

David Martin

Genèse 10.30  Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d’Orient.

Ostervald

Genèse 10.30  Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d’Orient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 10.30  Leur demeure fut depuis Mecha, en venant vers Sephar, montagne d’orient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 10.30  Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l’orient.

Bible de Lausanne

Genèse 10.30  Et leur habitation était depuis Méscha en allant vers Saphar, la montagne de l’orient.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 10.30  Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 10.30  et le pays où ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 10.30  Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.

Glaire et Vigouroux

Genèse 10.30  Le pays où ils demeurèrent s’étendait depuis la sortie de Messa jusqu’à Séphar, qui est une montagne du côté de l’orient.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 10.30  Le pays où ils demeurèrent s’étendait depuis la sortie de Messa jusqu’à Séphar, qui est une montagne du côté de l’orient.

Louis Segond 1910

Genèse 10.30  Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 10.30  Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —

Bible Pirot-Clamer

Genèse 10.30  Leur résidence s’étendait de Mésa dans la direction de Séphar à la montagne de l’Orient.

Bible de Jérusalem

Genèse 10.30  Ils habitaient à partir de Mesha en direction de Sephar, la montagne de l’Orient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 10.30  Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.

Bible André Chouraqui

Genèse 10.30  Et c’est leur habitat, de Mésha à l’accès de Sephar, le mont du Levant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 10.30  Ils habitaient à partir de Mécha en allant vers Séfar, la montagne de l’Orient.

Segond 21

Genèse 10.30  Ils habitèrent depuis Mésha jusqu’à Sephar, la montagne de l’est.

King James en Français

Genèse 10.30  Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu vas à Sephar, un mont à l’est.

La Septante

Genèse 10.30  καὶ ἐγένετο ἡ κατοίκησις αὐτῶν ἀπὸ Μασση ἕως ἐλθεῖν εἰς Σωφηρα ὄρος ἀνατολῶν.

La Vulgate

Genèse 10.30  et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 10.30  וַֽיְהִ֥י מֹושָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.