Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 10.18

Comparateur biblique pour Genèse 10.18

Lemaistre de Sacy

Genèse 10.18  Aradius, Samaréus et Amathéus ; et c’est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits.

David Martin

Genèse 10.18  Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.

Ostervald

Genèse 10.18  Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 10.18  L’Arvadi, le Tsemari et le ‘Hemathi ; ensuite les familles de Kenâânéen se dispersèrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 10.18  et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s’étendirent.

Bible de Lausanne

Genèse 10.18  les Arvadites, les Tsemarites, et les Hamathites ; et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 10.18  et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 10.18  l’Arvadien, le Tsémarien et le Hamathien. Ensuite les familles des Cananéens s’étendirent ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 10.18  l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. – Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.

Glaire et Vigouroux

Genèse 10.18  l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen ; et c’est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 10.18  L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen; et c’est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits.

Louis Segond 1910

Genèse 10.18  les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 10.18  les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,

Bible Pirot-Clamer

Genèse 10.18  les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Plus tard les familles des Cananéens se dispersèrent ;

Bible de Jérusalem

Genèse 10.18  l’Arvadite, le Cemarite, le Hamatite ; ensuite se dispersèrent les clans cananéens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 10.18  les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

Bible André Chouraqui

Genèse 10.18  le Arvadi, le Semari et le Hamati. Ensuite, les clans du Kena’ani se sont dispersés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 10.18  l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. Ensuite les clans Cananéens se dispersèrent.

Segond 21

Genèse 10.18  les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les clans des Cananéens se dispersèrent.

King James en Français

Genèse 10.18  Et les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens ; et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

La Septante

Genèse 10.18  καὶ τὸν Ἀράδιον καὶ τὸν Σαμαραῖον καὶ τὸν Αμαθι καὶ μετὰ τοῦτο διεσπάρησαν αἱ φυλαὶ τῶν Χαναναίων.

La Vulgate

Genèse 10.18  et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 10.18  וְאֶת־הָֽאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־הַֽחֲמָתִ֑י וְאַחַ֣ר נָפֹ֔צוּ מִשְׁפְּחֹ֖ות הַֽכְּנַעֲנִֽי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 10.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.