Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 98.6

Comparateur biblique pour Psaumes 98.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 98.6  Moïse et Aaron étaient ses prêtres, et Samuel était au nombre de ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient tous le Seigneur, et le Seigneur les exauçait :

David Martin

Psaumes 98.6  Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 98.6  Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l’Éternel !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 98.6  Les trompettes et le son du schophar, entonnez-(les) devant le roi Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 98.6  Au bruit des clairons et des trompettes, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel !

Bible de Lausanne

Psaumes 98.6  avec la harpe et la voix des cantiques ; poussez des acclamations au son des trompettes et du cor, devant la face du Roi, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 98.6  Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l’Éternel !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 98.6  Avec les trompettes et le son du cor ;
Jetez des cris de réjouissance devant le Roi, l’Éternel !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 98.6  le son des trompettes et les accents du Chofar, faites-les retentir devant le Roi Éternel.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 98.6  Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et il les exauçait ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 98.6  avec les trompettes de métal, et avec la trompette de corne. Poussez des cris de joie en présence du Seigneur votre Roi. *

Louis Segond 1910

Psaumes 98.6  Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l’Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 98.6  Au son du cor et de la trompette. Poussez des acclamations devant le Roi, l’Éternel !

Auguste Crampon

Psaumes 98.6  Avec les trompettes et au son du cor,
poussez des cris de joie devant le Roi Yahweh !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 98.6  Au son des trompettes et du sophâr, - poussez des acclamations en présence du roi Yahweh !

Bible de Jérusalem

Psaumes 98.6  au son de la trompette et du cor acclamez à la face du roi Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 98.6  Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l’Éternel !

Bible André Chouraqui

Psaumes 98.6  aux trompettes, à la voix du shophar ! Acclamez, face au roi IHVH-Adonaï !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 98.6  aux accents de la trompette et du cor, acclamez sur son passage le Roi, le Seigneur.

Segond 21

Psaumes 98.6  Au son des trompettes et du cor, poussez des cris de joie en présence du roi, de l’Éternel !

King James en Français

Psaumes 98.6  Avec des trompettes et le son du cornet, faites entendre un joyeux retentissement devant le SEIGNEUR, le Roi.

La Septante

Psaumes 98.6  Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ καὶ Σαμουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 98.6  Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel inter eos qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudiebat illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 98.6  בַּ֭חֲצֹ֣צְרֹות וְקֹ֣ול שֹׁופָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 98.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.