Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 90.11

Comparateur biblique pour Psaumes 90.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 90.11  Car il a commandé à ses anges de vous garder dans toutes vos voies.

David Martin

Psaumes 90.11  Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère ?

Ostervald

Psaumes 90.11  Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t’est due ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 90.11  Qui connaît la force de ta colère, et selon la terreur (que tu inspires) ton indignation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 90.11  Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t’est due ?

Bible de Lausanne

Psaumes 90.11  Qui est-ce qui connaît la force de ta colère et, autant qu’il faut te craindre, ton courroux ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 90.11  Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 90.11  Qui prend garde à la force de ta colère
Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 90.11  Qui reconnaît le poids de ta colère, [mesure] ton courroux à la crainte que tu inspires

Glaire et Vigouroux

Psaumes 90.11  Car il a commandé pour toi à ses anges de te garder dans toutes tes voies.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 90.11  Qui connaît la puissance de Votre colère, * et qui comprend combien Votre colère est redoutable?

Louis Segond 1910

Psaumes 90.11  Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 90.11  Qui connaît la force de ta colère et l’ardeur de ton courroux ? Oui ressent la crainte qui t’est due ?

Auguste Crampon

Psaumes 90.11  Qui comprend la puissance de ta colère,
et ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 90.11  Oh ! qui sait combien puissante est ta colère, - et qui connaît l’étendue de ton courroux ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 90.11  Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 90.11  Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 90.11  Qui connaît l’énergie de ta fureur. Ton emportement est semblable à ton frémissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 90.11  Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur?

Segond 21

Psaumes 90.11  Qui a conscience de la force de ta colère et de ton courroux pour te craindre ?

King James en Français

Psaumes 90.11  Qui connaît la puissance de ta fureur? et même selon ta crainte, ainsi est ta colère.

La Septante

Psaumes 90.11  ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς σου.

La Vulgate

Psaumes 90.11  quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 90.11  מִֽי־יֹ֭ודֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 90.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.