Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 9.49

Comparateur biblique pour Juges 9.49

Lemaistre de Sacy

Juges 9.49  Ils coupèrent donc tous à l’envi des branches d’arbres, et suivirent leur chef ; et environnant cette forteresse, ils y mirent le feu, qui y prit d’une telle force, que mille personnes, tant hommes que femmes, qui demeuraient dans cette tour de Sichem, y furent tous étouffés par le feu ou par la fumée.

David Martin

Juges 9.49  Chacun donc de tout le peuple coupa une branche, et ils suivirent Abimélec, et mirent [ces branches] tout autour du fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Et toutes les personnes de la Tour de Sichem moururent, au nombre d’environ mille, tant hommes que femmes.

Ostervald

Juges 9.49  Ils coupèrent donc chacun une branche, et suivirent Abimélec ; et ils placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d’environ mille, tant hommes que femmes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 9.49  Tout le peuple abattit chacun sa branche, et ils suivirent Abimelech ; ils placèrent (les branches) contre la forteresse et l’incendièrent par ces branches. Alors tous les habitants de la tour de Schecheme moururent aussi, environ mille (personnes), homme et femmes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 9.49  Alors tous les hommes de la troupe coupèrent aussi chacun sa branche, et suivirent Abimélech et posèrent [les branches] sur le donjon, et ils incendièrent le donjon avec ceux qui y étaient. Et tous les habitants de la Tour de Sichem moururent aussi, au nombre de mille, hommes et femmes.

Bible de Lausanne

Juges 9.49  Et tout le peuple coupa aussi chacun une branche, et ils suivirent Abimélec. Et ils placèrent [les branches] contre le lieu fort, et ils brûlèrent par le feu le lieu fort sur les assiégés{Héb. sur eux.} Et tous les gens de la tour de Sichem moururent aussi, environ mille hommes et femmes.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 9.49  Et tout le peuple aussi coupa chacun sa branche ; et ils suivirent Abimélec, et mirent les branches contre le donjon, et ils brûlèrent par le feu le donjon sur eux. Et tous les hommes de la tour de Sichem moururent aussi, un millier d’hommes et de femmes.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 9.49  Et tous les hommes de sa troupe coupèrent aussi chacun sa branche et suivirent Abimélec, et ils placèrent les branches sur la forteresse et brûlèrent la forteresse sur eux. Et tous les gens de la tour de Sichem périrent aussi, mille environ, hommes et femmes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 9.49  Et tout le peuple, à son tour, abattit chacun sa branche ; ils suivirent Abimélec, et, avec ces branches disposées autour du donjon, ils y mirent le feu, de sorte que tous les gens de la tour de Sichem, environ mille, tant hommes que femmes, périrent eux aussi.

Glaire et Vigouroux

Juges 9.49  Ils coupèrent donc tous à l’envi des branches d’arbres, et suivirent leur chef ; et environnant la forteresse, ils y mirent le feu, et il arriva ainsi que mille personnes, tant hommes que femmes, qui demeuraient dans cette tour de Sichem, y furent tués par le feu ou par la fumée.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 9.49  Ils coupèrent donc tous à l’envi des branches d’arbres, et suivirent leur chef; et environnant la forteresse, ils y mirent le feu, et il arriva ainsi que mille personnes, tant hommes que femmes, qui demeuraient dans cette tour de Sichem, y furent tués par le feu ou par la fumée.

Louis Segond 1910

Juges 9.49  Et ils coupèrent chacun une branche, et suivirent Abimélec ; ils placèrent les branches contre la forteresse, et l’incendièrent avec ceux qui y étaient. Ainsi périrent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d’environ mille, hommes et femmes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 9.49  Et tous les gens aussi coupèrent chacun une branche et suivirent Abimélech ; ils placèrent les branches contre la forteresse, et ils la livrèrent au feu avec ceux qu’elle renfermait. Et tous les gens de la tour de Sichem périrent aussi, mille environ, hommes et femmes.

Bible Pirot-Clamer

Juges 9.49  Et toute la troupe coupa aussi chacun sa branche ; ils suivirent Abimélech et placèrent les branches contre la grande salle ; puis ils livrèrent aux flammes la grande salle avec les notables. Ils firent périr aussi tous les gens de la Tour de Sichem, environ mille hommes et femmes.

Bible de Jérusalem

Juges 9.49  Tous ses gens se mirent donc à couper chacun une branche, puis ils suivirent Abimélek et, entassant les branches sur la crypte, ils la brûlèrent sur ceux qui s’y trouvaient. Tous les habitants de Migdal-Sichem périrent aussi, environ mille hommes et femmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.49  Et ils coupèrent chacun une branche, et suivirent Abimélec ; ils placèrent les branches contre la forteresse, et l’incendièrent avec ceux qui y étaient. Ainsi périrent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d’environ mille, hommes et femmes.

Bible André Chouraqui

Juges 9.49  Tout le peuple tranche aussi l’homme son branchage. Ils vont derrière Abimèlèkh et les mettent contre le donjon. Ils brûlent sur eux le donjon par le feu. Tous les hommes de la tour de Shekhèm meurent aussi, environ mille hommes et femmes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 9.49  Chacun de ses hommes coupa donc une branche. Ils se mirent en route derrière Abimélek et disposèrent les branches sur la crypte, puis ils mirent le feu et incendièrent cette crypte. C’est ainsi que moururent tous les gens de la Tour de Sichem: près d’un millier d’hommes et de femmes.

Segond 21

Juges 9.49  Ils coupèrent chacun une branche et suivirent Abimélec. Puis ils placèrent les branches contre la forteresse et l’incendièrent avec ceux qui s’y trouvaient. C’est ainsi que tous les occupants de la citadelle de Sichem moururent. Ils étaient un millier, hommes et femmes.

King James en Français

Juges 9.49  Ils coupèrent donc chacun une branche, et suivirent Abimélec; et ils placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d’environ mille, tant hommes que femmes.

La Septante

Juges 9.49  καὶ ἔκοψαν καὶ αὐτοὶ ἕκαστος φορτίον καὶ ἦραν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω Αβιμελεχ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα καὶ ἐνέπρησαν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ὀχύρωμα ἐν πυρί καὶ ἀπέθανον πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων ὡσεὶ χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες.

La Vulgate

Juges 9.49  igitur certatim ramos de arboribus praecidentes sequebantur ducem quos circumdantes praesidio succenderunt atque ita factum est ut fumo et igne mille hominum necarentur viri pariter ac mulieres habitatorum turris Sychem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.49  וַיִּכְרְת֨וּ גַם־כָּל־הָעָ֜ם אִ֣ישׁ שֹׂוכֹ֗ה וַיֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֤י אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ וַיָּשִׂ֣ימוּ עַֽל־הַצְּרִ֔יחַ וַיַּצִּ֧יתוּ עֲלֵיהֶ֛ם אֶֽת־הַצְּרִ֖יחַ בָּאֵ֑שׁ וַיָּמֻ֜תוּ גַּ֣ם כָּל־אַנְשֵׁ֧י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֛ם כְּאֶ֖לֶף אִ֥ישׁ וְאִשָּֽׁה׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 9.49  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.