Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 9.14

Comparateur biblique pour Juges 9.14

Lemaistre de Sacy

Juges 9.14  Enfin tous les arbres dirent au buisson : Venez, vous serez notre roi.

David Martin

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent à l’épine : Viens toi, et règne sur nous.

Ostervald

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent à l’épine : Viens, toi, et règne sur nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent au buisson épineux : Viens, toi, règne sur nous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent au buisson d’épines : Eh bien ! toi, règne sur nous !

Bible de Lausanne

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent à la ronce : Viens, toi, règne sur nous.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 9.14  Et tous les arbres dirent à l’épine : Viens, toi, règne sur nous.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 9.14  Et tous les arbres dirent au buisson d’épines : Viens, toi, règne sur nous !

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 9.14  Alors les arbres dirent ensemble au buisson d’épines : « Viens donc, toi, et règne sur nous. »

Glaire et Vigouroux

Juges 9.14  Enfin tous les arbres vinrent au buisson : Viens, et règne sur nous.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 9.14  Enfin tous les arbres vinrent au buisson: Viens, et règne sur nous.

Louis Segond 1910

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent au buisson d’épines: Viens, toi, règne sur nous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent au buisson d’épines : Viens, toi, règne sur nous.

Bible Pirot-Clamer

Juges 9.14  Et tous les arbres de dire alors à l’épine : Viens, toi, règne sur nous !

Bible de Jérusalem

Juges 9.14  Tous les arbres dirent alors au buisson d’épines : Viens, toi, sois notre roi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent au buisson d’épines : Viens, toi, règne sur nous.

Bible André Chouraqui

Juges 9.14  Alors tous les arbres disent au lyciet : ‹ Va, toi ! Règne sur nous ! ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 9.14  “Alors tous les arbres vinrent trouver le buisson d’épines: ‘Viens, toi, tu seras notre roi!’

Segond 21

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent au buisson de ronces : ‹ Viens, toi, régner sur nous. ›

King James en Français

Juges 9.14  Alors tous les arbres dirent à l’épine: Viens, toi, et règne sur nous.

La Septante

Juges 9.14  καὶ εἶπαν τὰ ξύλα πρὸς τὴν ῥάμνον δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐφ’ ἡμῶν.

La Vulgate

Juges 9.14  dixeruntque omnia ligna ad ramnum veni et impera super nos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 9.14  וַיֹּאמְר֥וּ כָל־הָעֵצִ֖ים אֶל־הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Juges 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.