Romains 9.7 et tous ceux qui sont de la race d’Abraham, ne sont pas pour cela ses enfants ; mais Dieu lui dit : C’est d’Isaac que sortira la race qui doit porter votre nom.
David Martin
Romains 9.7 Car pour être de la semence d’Abraham ils ne sont pas tous ses enfants ; mais, c’est en Isaac qu’on doit considérer sa postérité.
Ostervald
Romains 9.7 Et pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : En Isaac sera une postérité de ton nom ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 9.7et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas non plus ses enfants, mais : c’est en Isaac que se réalisera pour toi le nom de postérité ;
Bible de Lausanne
Romains 9.7ni que tous les enfants soient postérité{Grec semence.} d’Abraham ; mais « c’est en Isaac qu’une postérité te sera appelée »
Nouveau Testament Oltramare
Romains 9.7et même, pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous enfants d’Abraham, mais il est écrit: «C’est la postérité d’Isaac qui sera dite ta postérité ; »
John Nelson Darby
Romains 9.7 aussi, pour être la semence d’Abraham, ils ne sont pas tous enfants ; mais « en Isaac te sera appelée une semence » ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 9.7pour être de la race d’Abraham, on n’est pas toujours de ses vrais enfants, mais : « C’est d’après Isaac que ta race sera nommée. »
Bible Annotée
Romains 9.7 et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais il est dit : C’est en Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 9.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 9.7et ceux qui sont de la race d’Abraham ne sont pas tous ses enfants ; mais (Dieu lui dit) : C’est d’Isaac que sortira la race (ta postérité) (qui portera ton nom).
Bible Louis Claude Fillion
Romains 9.7et ceux qui sont de la race d’Abraham ne sont pas tous ses enfants; mais Dieu lui dit: C’est d’Isaac que sortira la race qui portera ton nom.
Louis Segond 1910
Romains 9.7 et, pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : En Isaac sera nommée pour toi une postérité,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 9.7Pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : « C’est en Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom »,
Auguste Crampon
Romains 9.7 et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais « C’est la postérité d’Isaac qui sera dite ta postérité?»,
Bible Pirot-Clamer
Romains 9.7Ce n’est pas parce qu’ils sont la progéniture d’Abraham qu’ils sont tous ses enfants ; mais c’est en Isaac que tu auras ta postérité, c’est-à-dire :
Bible de Jérusalem
Romains 9.7De même que, pour être postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais c’est par Isaac qu’une descendance portera ton nom,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 9.7et ce n’est point parce qu’ils sont la descendance d’Abraham qu’ils sont tous des enfants ; mais c’est en Isaac que tu auras une descendance à ton nom,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 9.7 et bien qu’ils soient la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : En Isaac tu auras une postérité appelée de ton nom,
Bible André Chouraqui
Romains 9.7Et ce n’est pas parce qu’ils sont de la semence d’Abrahâm qu’ils sont tous des fils. « Mais en Is’hac ta semence sera appelée. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 9.7comme déjà les descendants d’Abraham n’étaient pas tous ses enfants. En effet il lui a été dit: Les enfants d’Isaac seront regardés comme ta descendance.
Segond 21
Romains 9.7 et bien qu’étant de la descendance d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants. Au contraire, il est dit : C’est par Isaac qu’une descendance te sera assurée.
King James en Français
Romains 9.7 Parce qu’ils sont la semence d’Abraham, sont-ils tous ses enfants: mais, En Isaac ta semence sera appelée.
La Septante
Romains 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 9.7neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 9.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !