Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 9.7

Comparateur biblique pour Romains 9.7

Lemaistre de Sacy

Romains 9.7  et tous ceux qui sont de la race d’Abraham, ne sont pas pour cela ses enfants ; mais Dieu lui dit : C’est d’Isaac que sortira la race qui doit porter votre nom.

David Martin

Romains 9.7  Car pour être de la semence d’Abraham ils ne sont pas tous ses enfants ; mais, c’est en Isaac qu’on doit considérer sa postérité.

Ostervald

Romains 9.7  Et pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : En Isaac sera une postérité de ton nom ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 9.7  et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas non plus ses enfants, mais : c’est en Isaac que se réalisera pour toi le nom de postérité  ;

Bible de Lausanne

Romains 9.7  ni que tous les enfants soient postérité{Grec semence.} d’Abraham ; mais « c’est en Isaac qu’une postérité te sera appelée »

Nouveau Testament Oltramare

Romains 9.7  et même, pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous enfants d’Abraham, mais il est écrit: «C’est la postérité d’Isaac qui sera dite ta postérité ; »

John Nelson Darby

Romains 9.7  aussi, pour être la semence d’Abraham, ils ne sont pas tous enfants ; mais « en Isaac te sera appelée une semence » ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 9.7  pour être de la race d’Abraham, on n’est pas toujours de ses vrais enfants, mais : « C’est d’après Isaac que ta race sera nommée. »

Bible Annotée

Romains 9.7  et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais il est dit : C’est en Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 9.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 9.7  et ceux qui sont de la race d’Abraham ne sont pas tous ses enfants ; mais (Dieu lui dit) : C’est d’Isaac que sortira la race (ta postérité) (qui portera ton nom).

Bible Louis Claude Fillion

Romains 9.7  et ceux qui sont de la race d’Abraham ne sont pas tous ses enfants; mais Dieu lui dit: C’est d’Isaac que sortira la race qui portera ton nom.

Louis Segond 1910

Romains 9.7  et, pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : En Isaac sera nommée pour toi une postérité,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 9.7  Pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : « C’est en Isaac que tu auras une postérité appelée de ton nom »,

Auguste Crampon

Romains 9.7  et pour être la postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais « C’est la postérité d’Isaac qui sera dite ta postérité?»,

Bible Pirot-Clamer

Romains 9.7  Ce n’est pas parce qu’ils sont la progéniture d’Abraham qu’ils sont tous ses enfants ; mais c’est en Isaac que tu auras ta postérité, c’est-à-dire :

Bible de Jérusalem

Romains 9.7  De même que, pour être postérité d’Abraham, tous ne sont pas ses enfants ; mais c’est par Isaac qu’une descendance portera ton nom,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 9.7  et ce n’est point parce qu’ils sont la descendance d’Abraham qu’ils sont tous des enfants ; mais c’est en Isaac que tu auras une descendance à ton nom,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 9.7  et bien qu’ils soient la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants ; mais il est dit : En Isaac tu auras une postérité appelée de ton nom,

Bible André Chouraqui

Romains 9.7  Et ce n’est pas parce qu’ils sont de la semence d’Abrahâm qu’ils sont tous des fils. « Mais en Is’hac ta semence sera appelée. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 9.7  comme déjà les descendants d’Abraham n’étaient pas tous ses enfants. En effet il lui a été dit: Les enfants d’Isaac seront regardés comme ta descendance.

Segond 21

Romains 9.7  et bien qu’étant de la descendance d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants. Au contraire, il est dit : C’est par Isaac qu’une descendance te sera assurée.

King James en Français

Romains 9.7  Parce qu’ils sont la semence d’Abraham, sont-ils tous ses enfants: mais, En Isaac ta semence sera appelée.

La Septante

Romains 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 9.7  neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 9.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 9.7  οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ’· Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.