Romains 9.28 Car Dieu dans sa justice consumera et retranchera son peuple ; le Seigneur fera un grand retranchement sur la terre.
David Martin
Romains 9.28 Car le Seigneur consomme et abrège l’affaire en justice : il fera, dis-je, une affaire abrégée sur la terre.
Ostervald
Romains 9.28 Car le Seigneur consommera et abrégera l’affaire avec justice ; le Seigneur fera une grande diminution sur la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 9.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 9.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 9.28car le Seigneur exécutera pleinement et promptement Sa sentence sur la terre. »
Bible de Lausanne
Romains 9.28car le Seigneur achève et abrège l’affaire en justice, parce qu’il fera une affaire abrégée sur la terre » ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 9.28En effet, ce qu’il dit, il le réalise pleinement et rapidement dans sa justice, car le Seigneur va exécuter, et exécuter rapidement sa parole sur la terre,»
John Nelson Darby
Romains 9.28 Car il consomme et abrège l’affaire en justice, parce que le Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre ».
Nouveau Testament Stapfer
Romains 9.28Car le Seigneur achèvera promptement d’exécuter sa sentence sur la terre ;
Bible Annotée
Romains 9.28Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sa parole sur la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 9.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 9.28Car le Seigneur accomplira complètement et promptement il l’accomplira promptement sur la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 9.28Car le Seigneur accomplira complètement et promptement Il l’accomplira promptement sur la terre.
Louis Segond 1910
Romains 9.28 Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu’il a résolu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 9.28car le Seigneur accomplira pleinement et promptement sa parole sur la terre. »
Auguste Crampon
Romains 9.28 Car accomplissant sa parole pleinement et promptement, il l’exécutera sur la terre [en toute justice].
Bible Pirot-Clamer
Romains 9.28Car la parole du Seigneur va totalement et sans tarder, s’accomplir sur la terre.
Bible de Jérusalem
Romains 9.28car sans retard ni reprise le Seigneur accomplira sa parole sur la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 9.28car le Seigneur, d’une manière définitive et tranchante, exécutera sa parole sur la terre.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 9.28 Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre Ce qu’il a résolu.
Bible André Chouraqui
Romains 9.28Oui, l’Adôn accomplira sa parole pleinement et promptement sur terre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 9.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 9.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 9.28Le Seigneur le fera dans ce pays, sans retard et sans se reprendre.
Segond 21
Romains 9.28En effet, le Seigneur accomplira pleinement et rapidement sa parole [avec justice, en effet le Seigneur accomplira rapidement sa parole] sur la terre.
King James en Français
Romains 9.28 Car le SEIGNEUR mettra fin à l’ouvrage, et l’abrégera avec intégrité; car le SEIGNEUR fera une grande diminution sur la terre.
La Septante
Romains 9.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 9.28verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 9.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !