Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 9.28

Comparateur biblique pour Romains 9.28

Lemaistre de Sacy

Romains 9.28  Car Dieu dans sa justice consumera et retranchera son peuple  ; le Seigneur fera un grand retranchement sur la terre.

David Martin

Romains 9.28  Car le Seigneur consomme et abrège l’affaire en justice : il fera, dis-je, une affaire abrégée sur la terre.

Ostervald

Romains 9.28  Car le Seigneur consommera et abrégera l’affaire avec justice ; le Seigneur fera une grande diminution sur la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 9.28  car le Seigneur exécutera pleinement et promptement Sa sentence sur la terre.  »

Bible de Lausanne

Romains 9.28  car le Seigneur achève et abrège l’affaire en justice, parce qu’il fera une affaire abrégée sur la terre » ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 9.28  En effet, ce qu’il dit, il le réalise pleinement et rapidement dans sa justice, car le Seigneur va exécuter, et exécuter rapidement sa parole sur la terre,»

John Nelson Darby

Romains 9.28  Car il consomme et abrège l’affaire en justice, parce que le Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre ».

Nouveau Testament Stapfer

Romains 9.28  Car le Seigneur achèvera promptement d’exécuter sa sentence sur la terre ;

Bible Annotée

Romains 9.28  Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sa parole sur la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 9.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 9.28  Car le Seigneur accomplira complètement et promptement il l’accomplira promptement sur la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 9.28  Car le Seigneur accomplira complètement et promptement Il l’accomplira promptement sur la terre.

Louis Segond 1910

Romains 9.28  Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu’il a résolu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 9.28  car le Seigneur accomplira pleinement et promptement sa parole sur la terre. »

Auguste Crampon

Romains 9.28  Car accomplissant sa parole pleinement et promptement, il l’exécutera sur la terre [en toute justice].

Bible Pirot-Clamer

Romains 9.28  Car la parole du Seigneur va totalement et sans tarder, s’accomplir sur la terre.

Bible de Jérusalem

Romains 9.28  car sans retard ni reprise le Seigneur accomplira sa parole sur la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 9.28  car le Seigneur, d’une manière définitive et tranchante, exécutera sa parole sur la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 9.28  Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre Ce qu’il a résolu.

Bible André Chouraqui

Romains 9.28  Oui, l’Adôn accomplira sa parole pleinement et promptement sur terre. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 9.28  Le Seigneur le fera dans ce pays, sans retard et sans se reprendre.

Segond 21

Romains 9.28  En effet, le Seigneur accomplira pleinement et rapidement sa parole [avec justice, en effet le Seigneur accomplira rapidement sa parole] sur la terre.

King James en Français

Romains 9.28  Car le SEIGNEUR mettra fin à l’ouvrage, et l’abrégera avec intégrité; car le SEIGNEUR fera une grande diminution sur la terre.

La Septante

Romains 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 9.28  verbum enim consummans et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 9.28  λόγον γὰρ συντελῶν καὶ ⸀συντέμνων ποιήσει κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.