Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 9.37

Comparateur biblique pour Matthieu 9.37

Lemaistre de Sacy

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande ; mais il y a peu d’ouvriers.

David Martin

Matthieu 9.37  Et il dit à ses Disciples : certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Ostervald

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est abondante, mais les ouvriers en petit nombre.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : « La moisson est considérable, il est vrai, mais les ouvriers sont en petit nombre ;

Bible de Lausanne

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples: «La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers;

John Nelson Darby

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers :

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : « La moisson est grande et les ouvriers en petit nombre.

Bible Annotée

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 9.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 9.37  Alors Il dit à Ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 9.37  Alors Il dit à Ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Louis Segond 1910

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Auguste Crampon

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : « La moisson est grande, mais les ouvriers sont en petit nombre.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : “La moisson est abondante, mais les ouvriers sont en petit nombre.

Bible de Jérusalem

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : "La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : “La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

Bible André Chouraqui

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses adeptes : « La moisson est abondante, mais rares les ouvriers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : « Beaucoup de moisson et peu d’ouvriers !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 9.37  alors il a dit à ceux qui apprenaient de lui la moisson est nombreuse mais les ouvriers sont peu nombreux

Bible des Peuples

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples: "La moisson est abondante et les ouvriers sont peu nombreux.

Segond 21

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples : « La moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

King James en Français

Matthieu 9.37  Alors il dit à ses disciples: Certes la moisson est grande, mais il y a peu d’ouvriers.

La Septante

Matthieu 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 9.37  tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 9.37  τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.