Zacharie 9.16 Et le Seigneur, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, comme étant son troupeau et son peuple, et on élèvera comme un monument de sa gloire des pierres saintes dans la terre qui lui appartient.
David Martin
Zacharie 9.16 Et l’Éternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là comme étant le troupeau de son peuple ; même des pierres couronnées seront élevées sur sa terre.
Ostervald
Zacharie 9.16 Et l’Éternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple ; car ils seront comme les pierres d’un diadème brillant sur sa terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 9.16Iehovah leur Dieu les sauvera en ce jour, comme le troupeau de son peuple, car les pierres du diadème s’élèveront sur son sol.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 9.16Et l’Éternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, comme un troupeau, son peuple, car ils seront les pierreries d’un diadème, saillantes dans son pays.
Bible de Lausanne
Zacharie 9.16Et l’Éternel, leur Dieu, les sauvera, en ce jour-là, comme les brebis de son peuple ; car [ils seront] des pierreries de couronne étincelant{Ou se dressant.} sur son sol.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 9.16 Et l’Éternel leur Dieu les sauvera, en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple ; car ils seront des pierres de couronne élevées sur sa terre.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 9.16 Et l’Éternel leur Dieu les délivrera en ce jour-là comme le troupeau qui est son peuple ; car ils seront comme des pierres de diadème, étincelant dans son pays.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 9.16 L’Éternel, leur Dieu, leur prêtera main-forte, en ce jour, à ce peuple qui est son troupeau, car ce sont des pierres de diadème étincelant sur son territoire.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 9.16Et le Seigneur leur Dieu les sauvera en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple ; car ils sont des pierres saintes qui seront élevées dans son pays (des pierres saintes s’élèveront sur sa terre).
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 9.16Et le Seigneur leur Dieu les sauvera en ce jour-là, comme le troupeau de Son peuple; car ils sont des pierres saintes qui seront élevées dans Son pays.
Louis Segond 1910
Zacharie 9.16 L’Éternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple ; Car ils sont les pierres d’un diadème, Qui brilleront dans son pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 9.16 Yahweh leur Dieu sera leur salut en ce jour-là, le salut du troupeau qui est son peuple ; ils seront comme des pierres de diadème, qui brilleront dans son pays.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 9.16En ce jour, Yahweh leur Dieu les aura sauvés, - son peuple sera comme des brebis, - comme des moutons, ils se regrouperont sur la terre.
Bible de Jérusalem
Zacharie 9.16Et il les sauvera, Yahvé leur Dieu, en ce jour-là, comme les brebis qui sont son peuple ; oui, les pierres d’un diadème scintilleront sur sa terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 9.16 L’Éternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-là, Comme le troupeau de son peuple ; Car ils sont les pierres d’un diadème, Qui brilleront dans son pays.
Bible André Chouraqui
Zacharie 9.16IHVH-Adonaï, leur Elohîms, les sauvera en ce jour, comme les ovins de son peuple. Oui, les pierres du diadème s’arboreront sur sa glèbe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 9.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 9.16Yahvé les sauvera; il sauvera ce peuple qui est son troupeau.
Segond 21
Zacharie 9.16 Ce jour-là, l’Éternel, leur Dieu, les sauvera comme le troupeau de son peuple, car ils sont les pierres d’un diadème, ils brilleront dans son pays.
King James en Français
Zacharie 9.16 Et le SEIGNEUR leur Dieu les sauvera en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple; car ils seront comme les pierres d’une couronne, élevées comme une bannière sur sa terre.