Zacharie 9.14 Le Seigneur Dieu paraîtra en haut au-dessus d′eux, d’où il lancera ses dards comme des foudres ; le Seigneur Dieu les animera par le son de sa trompette, et il marchera à leur secours parmi les tourbillons du midi.
David Martin
Zacharie 9.14 Alors l’Éternel se montrera contre eux, et ses dards partiront comme l’éclair, et le Seigneur l’Éternel, sonnera du cor, et marchera avec les tourbillons du Midi.
Ostervald
Zacharie 9.14 L’Éternel se montrera au-dessus d’eux ; sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur, l’Éternel, sonnera du cor, et s’avancera dans les tempêtes du midi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 9.14Iehovah apparaîtra sur eux ; son javelot partira comme la foudre ; le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, il s’avancera au milieu du tourbillon du midi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 9.14Et l’Éternel sur eux apparaîtra, et sa flèche partira comme l’éclair, et le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, et s’avancera dans les tempêtes du midi.
Bible de Lausanne
Zacharie 9.14Et l’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux, et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel sonnera du cor, il marchera dans les tempêtes du midi.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 9.14 Et l’Éternel sera vu au-dessus d’eux, et sa flèche sortira comme l’éclair ; et le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 9.14 L’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux ; sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette et s’avancera, dans les tourbillons du midi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 9.14 Et l’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux ; sa flèche s’élancera comme un éclair. Le Seigneur Dieu fera retentir la trompette et s’avancera dans les ouragans du Midi.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 9.14Alors le Seigneur Dieu paraîtra au-dessus d’eux, et sa flèche (son dard) partira comme la foudre ; le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, et il s’avancera dans la tempête du (un tourbillon du) midi.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 9.14Alors le Seigneur Dieu paraîtra au-dessus d’eux, et Sa flèche partira comme la foudre; le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, et Il S’avancera dans la tempête du midi.
Louis Segond 1910
Zacharie 9.14 L’Éternel au-dessus d’eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, Il s’avancera dans l’ouragan du midi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 9.14 Yahweh apparaîtra au-dessus d’eux, sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur Yahweh sonnera de la trompette, et s’avancera dans les ouragans du midi.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 9.14Au-dessus d’eux Yahweh apparaîtra. - Sa flèche partira comme l’éclair. Oui, le Seigneur Yahweh sonnera du cor, - il s’avancera au milieu des orages du midi.
Bible de Jérusalem
Zacharie 9.14Alors Yahvé apparaîtra au-dessus d’eux et sa flèche jaillira comme l’éclair. (Le Seigneur) Yahvé sonnera de la trompe, il s’avancera dans les ouragans du sud.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 9.14 L’Éternel au-dessus d’eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l’éclair ; Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, Il s’avancera dans l’ouragan du midi.
Bible André Chouraqui
Zacharie 9.14IHVH-Adonaï sera vu sur eux ; sa flèche sortira comme un éclair. Adonaï IHVH-Elohîms sonnera du shophar, il ira aux tempêtes du Téimân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 9.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 9.14Yahvé se lèvera au-dessus d’eux, sa flèche partira comme l’éclair, le Seigneur Yahvé sonnera de la trompette et s’avancera au milieu de l’ouragan du midi.
Segond 21
Zacharie 9.14 L’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, il s’avancera dans l’ouragan du sud.
King James en Français
Zacharie 9.14 Et le SEIGNEUR sera vu au-dessus d’eux, et sa flèche sortira comme l’éclair; et le SEIGNEUR DIEU sonnera de la trompette, et ira avec les tourbillons du Sud.