Amos 9.5 Le Seigneur, le Dieu des armées, est celui qui frappe la terre, et la terre sèche de frayeur, et tous ceux qui l’habitent sont dans les larmes : elle sera comme inondée d’un fleuve de maux, et toutes ses richesses se dissiperont comme les eaux du Nil s’écoulent après avoir couvert toute l’Égypte.
David Martin
Amos 9.5 Car c’est le Seigneur l’Éternel des armées qui touche la terre, et elle se fond, et tous ceux qui l’habitent mènent deuil, et elle s’écoule toute comme un fleuve, et est submergée comme par le fleuve d’Égypte.
Ostervald
Amos 9.5 Le Seigneur, l’Éternel des armées, est celui qui touche la terre, et elle fond, et tous ceux qui l’habitent se lamentent ; elle monte tout entière comme le fleuve, et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 9.5Et le Seigneur Dieu des armées touche la terre et elle se fond, et ses habitants sont dans le deuil, et elle s’élève tout entière comme le fleuve et tombe comme le fleuve d’Égypte ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 9.5C’est le Seigneur, l’Éternel des armées, qui touche la terre et elle se dissout, et tous ses habitants sont dans le deuil, et elle se soulève tout entière comme le fleuve, et s’affaisse comme le fleuve d’Egypte ;
Bible de Lausanne
Amos 9.5Et le Seigneur, l’Éternel des armées, c’est lui qui touche la terre, et elle fond, et tous ses habitants sont dans le deuil ; et tout entière elle monte comme le fleuve, et s’abaisse comme le fleuve d’Égypte.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 9.5 Et le Seigneur, l’Éternel des armées, c’est lui qui touche le pays, et il fond ; et tous ceux qui y habitent mèneront deuil ; et il montera tout entier comme le Nil, et il s’abaissera comme le fleuve d’Égypte.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 9.5 Le Seigneur, l’Éternel des armées, est celui qui touche la terre et le fond ; tous ses habitants sont en deuil ; le pays tout entier monte comme le Nil et s’abaisse comme le fleuve d’Égypte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 9.5 Le Seigneur, Dieu-Cebaot, il effleure la terre, et elle entre en fusion, tous ses habitants sont en deuil ; elle se soulève tout entière comme le Nil et s’affaisse comme le fleuve de l’Égypte.
Glaire et Vigouroux
Amos 9.5Le Seigneur, le Dieu des armées, frappe la terre, et elle se dessèche (fondra), et tous ses habitants s(er)ont dans le deuil ; elle monte(ra) tout entière comme le fleuve, et se dissipe (s’écoulera) comme le fleuve d’Egypte.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 9.5Le Seigneur, le Dieu des armées, frappe la terre, et elle se dessèche, et tous ses habitants sont dans le deuil; elle monte tout entière comme le fleuve, et se dissipe comme le fleuve d’Egypte.
Louis Segond 1910
Amos 9.5 Le Seigneur, l’Éternel des armées, touche la terre, et elle tremble, Et tous ses habitants sont dans le deuil; Elle monte tout entière comme le fleuve, Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 9.5 Le Seigneur Yahweh des armées, touche la terre et elle se fond, et tous ses habitants sont en deuil ; elle monte tout entière comme le Nil, et s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
Bible Pirot-Clamer
Amos 9.5Et le Seigneur est Yahweh des Armées. - S’il touche la terre, elle fond - et tous ses habitants sont dans le deuil. Elle se lève tout entière comme le Nil, - puis comme le fleuve d’Egypte, elle s’affaisse.
Bible de Jérusalem
Amos 9.5Et le Seigneur Yahvé Sabaot... Il touche la terre et elle se dissout, et tous ses habitants sont en deuil ; elle monte comme le Nil, tout entière, et puis retombe comme le Nil d’Égypte.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 9.5 Le Seigneur, l’Éternel des armées, touche la terre, et elle tremble, Et tous ses habitants sont dans le deuil ; Elle monte tout entière comme le fleuve, Et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
Bible André Chouraqui
Amos 9.5Adonaï IHVH-Elohîms des milices touche la terre, et elle se liquéfie. Tous ses habitants s’endeuillent. Elle monte comme le Ieor ; elle sombre comme le Ieor de Misraîm :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 9.5Yahvé Sabaot est le Seigneur: s’il touche la terre elle fond, et ceux qui l’habitent se défont. La terre tremble, monte et retombe comme le Nil d’Égypte.
Segond 21
Amos 9.5 Le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, touche la terre, et elle tremble, et tous ses habitants sont dans le deuil ; elle se soulève tout entière comme le Nil, et elle s’affaisse comme le fleuve d’Égypte.
King James en Français
Amos 9.5 Et le SEIGNEUR DIEU des armées, est celui qui touche le pays, et il fondra, et tous ceux qui y demeurent mèneront deuil; et il s’élèvera tout entier comme par un déluge, et il sera noyé comme par le déluge de l’Égypte.
Amos 9.5et Dominus Deus exercituum qui tangit terram et tabescet et lugebunt omnes habitantes in ea et ascendet sicut rivus omnis et defluet sicut fluvius Aegypti