Esaïe 9.6 Car un petit enfant nous est né ; et un fils nous a été donné. Il portera sur son épaule la marque de sa principauté ; et il sera appelé Admirable, Conseiller, Dieu, Fort, Père du siècle futur, Prince de la paix.
David Martin
Esaïe 9.6 Il n’y aura point de fin à l’accroissement de l’empire, et à la prospérité sur le trône de David, et sur son règne, pour l’affermir et l’établir en jugement et en justice, dès maintenant et à toujours ; la jalousie de l’Éternel des armées fera cela.
Ostervald
Esaïe 9.6 Pour accroître l’empire, pour donner une prospérité sans fin au trône de David et à son royaume ; pour l’établir et l’affermir dans l’équité et dans la justice, dès maintenant et à toujours. La jalousie de l’Éternel des armées fera cela.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 9.6Pour que la domination s’augmente, qu’il arrive une paix sans fin sur le trône de David et son royaume, pour qu’il le consolide et l’étaie par le droit et la justice, d’à présent jusqu’à l’éternité ; le zèle de Ieovah Tsebaoth fera cela.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 9.6pour l’accroissement de l’empire, et pour une paix sans fin sur le trône de David et sur son royaume, afin de l’affermir et de le soutenir par le droit et la justice, dès maintenant à l’éternité. C’est ce qu’opérera le zèle de l’Éternel des armées.
Bible de Lausanne
Esaïe 9.6pour l’accroissement de l’empire et pour une paix sans fin, sur le trône de David et sur son royaume, pour l’affermir et le soutenir par le jugement et par la justice, dès maintenant et à perpétuité. La jalousie de l’Éternel des armées fera cela.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 9.6 Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné, et le gouvernement sera sur son épaule ; et on appellera son nom : Merveilleux, Conseiller, Dieu fort, Père du siècle, Prince de paix.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 9.6 pour augmenter l’empire et donner une paix sans fin au trône de David et à son royaume, pour l’affermir et l’établir par le droit et par la justice, dès maintenant et à toujours ; le zèle de l’Éternel des armées fera cela !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 9.6 C’est qu’un enfant nous est né, un fils nous est accordé : la souveraineté repose sur son épaule, et on l’a appelé Conseiller merveilleux, Héros divin, Père de la conquête, Prince de la Paix.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 9.6Son empire s’étendra de plus en plus, et la paix n’aura pas de fin ; il s’assiéra sur le trône de David, et il possédera (s’assiéra sur) son royaume pour l’affermir et le fortifier par (dans) le droit (jugement) et par (dans) la justice, dès maintenant et à jamais ; le zèle du Seigneur des armées fera ces choses.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 9.6Car un petit enfant nous est né, et un fils nous a été donné; Il portera sur Son épaule la marque de Sa principauté; et Il sera appelé Admirable, Conseiller, Dieu, Fort, Père du siècle futur, Prince de la paix.
Louis Segond 1910
Esaïe 9.6 Donner à l’empire de l’accroissement, Et une paix sans fin au trône de David et à son royaume, L’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, Dès maintenant et à toujours : Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 9.6 Pour étendre l’empire et pour donner une paix sans fin au trône de David et à sa royauté, pour l’établir et l’affermir dans le droit et dans la justice, dès maintenant et à toujours. Le zèle de Yahweh des armées fera cela.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 9.6Car un enfant nous est né, un fils nous est donné ; - la souveraineté est sur son épaule et on appelle son nom : - Conseiller admirable, Dieu fort, Père à jamais, Prince de la paix :
Bible de Jérusalem
Esaïe 9.6pour que s’étende le pouvoir dans une paix sans fin sur le trône de David et sur son royaume, pour l’établir et pour l’affermir dans le droit et la justice. Dès maintenant et à jamais, l’amour jaloux de Yahvé Sabaot fera cela.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 9.6 Donner à l’empire de l’accroissement, Et une paix sans fin au trône de David et à son royaume, L’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, Dès maintenant et à toujours : Voilà ce que fera le zèle de l’Éternel des armées.
Bible André Chouraqui
Esaïe 9.6pour multiplier l’autorité, pour la paix sans fin sur le trône de David et sur son royaume, pour l’affermir et le restaurer par le jugement et la justification, désormais et en pérennité. L’ardeur de IHVH-Adonaï Sebaot fera cela.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 9.6Avec lui l’empire grandit, et c’est la paix sans fin pour le trône de David et pour sa dynastie: il l’établit et l’affermit dans le droit et la justice. Le zèle de Yahvé Sabaot fera que cela soit, dès maintenant et à jamais.
Segond 21
Esaïe 9.6 Etendre la souveraineté, donner une paix sans fin au trône de David et à son royaume, l’affermir et le soutenir par le droit et par la justice, dès maintenant et pour toujours : voilà ce que fera le zèle de l’Éternel, le maître de l’univers.
King James en Français
Esaïe 9.6 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, et le gouvernement sera sur son épaule: son nom s’appellera Merveilleux, Conseiller, le DIEU PUISSANT, le PÈRE ÉTERNEL, le Prince de Paix.
Esaïe 9.6multiplicabitur eius imperium et pacis non erit finis super solium David et super regnum eius ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia amodo et usque in sempiternum zelus Domini exercituum faciet hoc