Esaïe 9.3 Vous avez multiplié le peuple, et vous n’avez point augmenté la joie. Ils se réjouiront lorsque vous serez venu, comme on se réjouit pendant la moisson, et comme les victorieux se réjouissent lorsqu’ils ont pillé les ennemis, et qu’ils partagent le butin.
David Martin
Esaïe 9.3 Car tu as mis en pièces le joug dont il était chargé, et le bâton dont on lui battait ordinairement les épaules, et la verge de son exacteur, comme au jour de Madian.
Ostervald
Esaïe 9.3 Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 9.3Car le joug de son fardeau, le bâton qui frappe son dos, la verge du chef de corvée, tu les brises comme au jour de Midiane.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 9.3Car le joug qui lui pèse, la verge qui bat son épaule, et le bâton de son oppresseur, tu le brises comme à la journée de Madian.
Bible de Lausanne
Esaïe 9.3Car le joug dont il est chargé et le bâton qui frappe son épaule, la verge de son oppresseur{Ou exacteur.} tu les brises comme dans la journée de Madian.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 9.3 Tu as multiplié la nation, tu lui as accru la joie ; ils se réjouissent devant toi, comme la joie à la moisson, comme on est transporté de joie quand on partage le butin.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 9.3 Car le joug qui pesait sur lui, la verge qui frappait son épaule, le bâton de son exacteur, tu les as brisés comme à la journée de Madian.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 9.3 Tu élèves ce peuple, Seigneur, tu lui accordes de grandes joies : ils se réjouissent en ta présence comme on se réjouit au temps de la moisson, comme on exulte au partage du butin ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 9.3Car le joug qui pesait sur lui, la verge qui déchirait son dos (épaule), et le sceptre de celui qui l’opprimait, vous les avez brisés, comme à la journée de Madian.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 9.3Vous avez multiplié le peuple dont Vous n’aviez point augmenté la joie. Ils se réjouiront devant Vous, comme on se réjouit à la moisson, et comme les vainqueurs tressaillent d’allégresse lorsqu’ils ont pillé l’ennemi, et qu’ils partagent le butin.
Louis Segond 1910
Esaïe 9.3 Car le joug qui pesait sur lui, Le bâton qui frappait son dos, La verge de celui qui l’opprimait, Tu les brises, comme à la journée de Madian.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 9.3 Car le, joug qui pesait sur lui, la verge qui frappait son épaule, le bâton de son exacteur, vous les avez brisés comme au jour de Madian !
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 9.3Tu as multiplié l’allégresse, tu as rendu grande la joie. - On se réjouit devant toi comme on se réjouit à la moisson, - comme on est dans l’allégresse au partage du butin.
Bible de Jérusalem
Esaïe 9.3Car le joug qui pesait sur elle, la barre posée sur ses épaules, le bâton de son oppresseur, tu les as brisés comme au jour de Madiân.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 9.3 Car le joug qui pesait sur lui, Le bâton qui frappait son dos, La verge de celui qui l’opprimait, Tu les brises, comme à la journée de Madian.
Bible André Chouraqui
Esaïe 9.3Oui, le joug de son portage, la branche de son épaule, le rameau qui le tyrannisait, tu les as écrasés comme au jour de Midiân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 9.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 9.3Car le joug qui pesait sur eux, le bâton qui frappait ses épaules, le fouet de son surveillant, tu les as brisés comme au jour de Madian.
Segond 21
Esaïe 9.3 En effet, le fardeau qui pesait sur elle, le gourdin qui frappait son dos, le bâton de celui qui l’opprimait, tu les brises comme tu l’as fait lors de la victoire sur Madian.
King James en Français
Esaïe 9.3 Tu as multiplié la nation, et tu n’as pas accru la joie; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, et comme on se réjouit quand on partage le butin.