Esaïe 9.20 Il ira à droite, et la faim le tourmentera ; il ira à gauche, et ce qu’il aura mangé, ne le rassasiera point ; chacun dévorera la chair de son bras. Manassé dévorera Ephraïm, et Ephraïm Manassé ; et l’un et l’autre se soulèveront contre Juda.
David Martin
Esaïe 9.20 Manassé [dévorera] Ephraïm, et Ephraïm [dévorera] Manassé ; eux ensemble seront contre Juda. Malgré tout cela il ne fera point cesser sa colère, mais sa main sera encore étendue.
Ostervald
Esaïe 9.20 Manassé dévore Éphraïm ; et Éphraïm, Manassé. Ensemble, ils fondent sur Juda. Malgré tout cela, sa colère ne s’arrête pas, et sa main est toujours étendue !
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 9.20Menasché contre Éphraïme, et Éphraïme contre Menasché, ensemble contre Iehouda ; avec tout cela sa colère ne discontinue pas, et sa main est encore étendue.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 9.20Manassé [dévore] Éphraïm, et Éphraïm Manassé, et les deux ensemble fondent sur Juda. Malgré tout cela, sa colère ne cesse pas, et sa main est toujours étendue.
Bible de Lausanne
Esaïe 9.20Manassé [attaquera] Ephraïm, et Ephraïm, Manassé ; et les deux ensemble seront contre Juda. Pour tout cela, sa colère ne se retire point, et sa main est encore étendue.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 9.20 Et on arrache à droite, et on a faim ; et on dévore à gauche, et on n’est pas rassasié. Ils mangent chacun la chair de son bras :
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 9.20 Manassé contre Éphraïm, Éphraïm contre Manassé, tous deux contre Juda ! Avec tout cela, sa colère ne s’est point détournée, et sa main reste étendue !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 9.20 On déchire à droite et on reste affamé ; on dévore à gauche et on n’est pas rassasié ; ils vont jusqu’à manger chacun la chair de leur propre bras.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 9.20Malgré tout cela sa fureur n’est pas apaisée, et sa main est encore étendue.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 9.20On ira à droite, et on aura faim; on dévorera à gauche, et on ne sera pas rassasié; chacun dévorera la chair de son bras: Manassé dévorera Ephraïm, et Ephraïm, Manassé; et ensemble ils se soulèveront contre Juda.
Louis Segond 1910
Esaïe 9.20 Manassé dévore Éphraïm, Éphraïm Manassé, Et ensemble ils fondent sur Juda. Malgré tout cela, sa colère ne s’apaise point, Et sa main est encore étendue.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 9.20 Avec tout cela, sa colère ne s’est point détournée, et sa main reste étendue.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 9.20On dévore à droite, et l’on a faim ; - on mange à gauche, et l’on n’est pas rassasié : - chacun mange la chair de son prochain.
Bible de Jérusalem
Esaïe 9.20Manassé dévore Éphraïm, et Éphraïm Manassé, ensemble ils s’attaquent à Juda. Avec tout cela sa colère ne s’est pas détournée, sa main reste levée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 9.20 Manassé dévore Éphraïm, Éphraïm Manassé, Et ensemble ils fondent sur Juda. Malgré tout cela, sa colère ne s’apaise point, Et sa main est encore étendue.
Bible André Chouraqui
Esaïe 9.20Èphraîm contre Menashè, Menashè contre Èphraîm, eux unis contre Iehouda. Malgré tout, sa narine ne s’est pas retournée, sa main est encore brandie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 9.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 9.20Éphraïm se dresse contre Manassé, Manassé contre Éphraïm, et tous deux se dressent contre Juda. Mais sa colère n’est toujours pas satisfaite, sa main menace encore!
Segond 21
Esaïe 9.20 Manassé dévore Ephraïm, Ephraïm Manassé, et ensemble ils fondent sur Juda. Mais malgré tout cela, sa colère ne se détourne pas et sa puissance est encore déployée.
King James en Français
Esaïe 9.20 On arrachera à droite, et l’on aura faim; et on mangera à gauche, et l’on ne sera pas rassasié; chacun mangera la chair de son propre bras.