Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 9.14

Comparateur biblique pour Esaïe 9.14

Lemaistre de Sacy

Esaïe 9.14  Le Seigneur retranchera dans un même jour la tête et la queue, ceux qui commandent et ceux qui obéissent.

David Martin

Esaïe 9.14  L’Ancien et l’homme d’autorité ; c’est la tête ; et le Prophète enseignant mensonge, c’est la queue.

Ostervald

Esaïe 9.14  La tête, c’est l’ancien et l’homme considéré ; et la queue, c’est le prophète qui enseigne le mensonge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 9.14  Les anciens et les hommes considérés sont la tête, et les prophètes qui enseignent le faux, la queue.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 9.14  (L’ancien et le noble, c’est la tête ; et le prophète docteur de mensonge, c’est la queue.)

Bible de Lausanne

Esaïe 9.14  L’ancien et l’homme honorable, c’est la tête ; et le prophète enseignant le mensonge, c’est la queue.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 9.14  Et l’Éternel retranchera d’Israël la tête et la queue, la branche de palmier et le jonc, en un seul jour :

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 9.14  [L’ancien et le notable, c’est la tête ; et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue.]

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 9.14  Aussi le Seigneur arrache-t-il d’Israël tête et queue, palme et roseau, en un seul jour.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 9.14  Le vieillard et le personnage vénérable sont la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge est la queue.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 9.14  Aussi le Seigneur retranchera en un seul jour la tête et la queue, celui qui s’abaisse et celui qui s’élève.

Louis Segond 1910

Esaïe 9.14  (L’ancien et le magistrat, c’est la tête, Et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue).

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 9.14  L’ancien et le noble, c’est la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 9.14  Et Yahweh a coupé d’Israël la tête et la queue, - la palme et le jonc en un seul jour.

Bible de Jérusalem

Esaïe 9.14  (L’ancien et le dignitaire, c’est la tête, le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 9.14  (L’ancien et le magistrat, c’est la tête, Et le prophète qui enseigne le mensonge, c’est la queue.)

Bible André Chouraqui

Esaïe 9.14  L’ancien, l’élevé des faces, c’est la tête ; l’inspiré, l’enseigneur du mensonge, c’est la queue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 9.14  (la tête c’est l’ancien, le noble; la queue c’est le prophète qui enseigne le mensonge).

Segond 21

Esaïe 9.14  – L’ancien et le magistrat, c’est la tête, et le prophète qui propage le mensonge, c’est la queue. –

King James en Français

Esaïe 9.14  C’est pourquoi le SEIGNEUR retranchera d’Israël la tête et la queue, la branche et le jonc en un jour.

La Septante

Esaïe 9.14  πρεσβύτην καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας αὕτη ἡ ἀρχή καὶ προφήτην διδάσκοντα ἄνομα οὗτος ἡ οὐρά.

La Vulgate

Esaïe 9.14  longevus et honorabilis ipse est caput et propheta docens mendacium ipse cauda est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 9.14  (9.15) זָקֵ֥ן וּנְשׂוּא־פָנִ֖ים ה֣וּא הָרֹ֑אשׁ וְנָבִ֥יא מֹֽורֶה־שֶּׁ֖קֶר ה֥וּא הַזָּנָֽב׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.